Примеры употребления "неистового" в русском

<>
Через пятьсот миллионов лет наша планета достаточно оправилась от мук своего неистового рождения для того, чтобы стать физически способной приютить жизнь. A half-billion years later, our planet had recovered sufficiently from the pangs of its violent birth to become physically capable of harboring life.
Для реализации своего неистового стремления к росту Китай сжигает почти столько же угля, сколько остальные страны вместе взятые – на самом деле этот факт заставляет трепетать климатологов. In its frantic quest to develop, China burns almost as much coal as the rest of the world put together — a fact that makes climatologists shudder.
Эти и другие внутренние реформы послужили бы для сдерживания неистового повышения цен активов развивающихся стран. These and other internal reforms would serve to moderate the furious rise in the price of developing-country assets.
Ни один из континентов полностью не избежал последствий этого неистового явления стихии, хотя особенно сильно от него пострадали страны региона Индийского океана и Юго-Восточной Азии. No continent has fully escaped the effects of that violent natural phenomenon, although countries in the Indian Ocean and the South-East Asian region have been particularly hard hit.
Настоящей проблемой этого неистового увлечения теорией заговора является то, что оно оставляет граждан эмоционально возбужденными, но без реального фундамента, на основе которого можно базировать свое мировоззрение, и без предполагаемых направлений, куда можно обратить свои эмоции. The real problem with this frantic conspiracy theorizing is that it leaves citizens emotionally agitated but without a solid ground of evidence upon which to base their worldview, and without constructive directions in which to turn their emotions.
Ирак служит напоминанием неистового желания Америки отомстить за террористические акты в сентябре 2001 года и наказать даже тех, кто не имел к ним никакого отношения. Iraq stands as a reminder of America's furious desire to avenge the terrorist attacks of September, 2001 and hurt punish even those unconnected with the perpetrators.
Наоборот, существует соблазн видеть в Усаме бен Ладене своего рода неистового Робин Гуда, действия которого, хоть их и нельзя открыто одобрить, помогли им восстановить чувство арабской гордости и достоинства. Instead, there is the temptation to regard Osama bin Laden as a type of violent Robin Hood, whose actions, while impossible to condone officially, have helped them to recover a sense of Arab pride and dignity.
Любить других настолько неистово и мужественно и сочувственно, насколько это возможно. To love others as fiercely and as bravely and as compassionately as we can.
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении. There is renewed talk, too, of violent civil unrest.
Неистовая инфляция вызывает всевозможные искажения и неэффективность. Raging inflation causes all kinds of distortions and inefficiencies.
Теперь политика США с их неистовым поиском сделки с Талибаном подходит к тому, чтобы завершить еще один виток на орбите. Now, US policy, with its frantic search for a deal with the Taliban, is about to complete another orbit.
Быстро и неистово, мой друг. Fast and furious, my friend.
Мое тело будит в тебе неистовое желание? Doesn't my body drive you wild with desire?
Но так же здесь есть неистовая верность истине. But there is also a passionate commitment to the truth.
Даже обычно неистовый палестинский переговорщик Саеб Эрекат снизил тональность своей риторики, а президент Палестины Махмуд Аббас дал оптимистичное интервью израильскому телевидению. Even the usually boisterous Palestinian negotiator Saeb Erekat has toned down his rhetoric, and Palestinian President Mahmoud Abbas gave an optimistic interview to Israel TV.
Любая женщина, которая стремится устроиться на работу, знает, каким неистовым может быть сопротивление. Any woman who has sought to apply for a job knows just how vehement that opposition can be.
Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару. China is fiercely resisting US and European pressure to accelerate the snail-paced appreciation of the renminbi against the dollar.
Не надо заблуждаться: это не призыв к оружию или к неистовому восстанию. Make no mistake: this is not a call to arms or an appeal for a violent uprising.
использование неистовой силы Ниагарского водопада и электрификация города. harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city.
Для ее настолько же неистовых хулителей слева и все большего числа в центре она - устрашающий предвестник теократической Америки, мафиозный душеприказчик государственных дел, который лжет о связи террористических атак 11 сентября 2001 года с событиями в Ираке, обвиняет Барака Обаму в том, что он был против пыток над заключенными, и игнорирует повестки в суд. To her equally frantic detractors on the left - and increasingly in the center - she is a frightening harbinger of a theocratic America, a mafia-style executrix of state business who lies about the connection of the September 11, 2001, terrorist attacks to Iraq, mocks Barack Obama for his opposition to torturing prisoners, and defies subpoenas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!