Примеры употребления "неистинное раскаяние" в русском

<>
Вик продемонстрировал свое раскаяние. Vick has expressed remorse.
Вы говорите нам где бутылка, мы удостоверимся что прокурор примет ваше раскаяние. You tell us where the bottle is, we'll make sure that the DA knows how remorseful you are.
Он должен быть чистым, выбритым и выражать раскаяние. He needs to be clean, shaved and remorseful.
Почему ты изображаешь раскаяние латин? Why do you feign contrition, Latin?
Ты не знаешь, что такое раскаяние? You don't know how to be remorseful?
Евросоюз должен поощрять это раскаяние. Следует прекратить говорить о Брексите как о неизбежности, а вместо этого надо предложить возможность компромисса, учитывающего тревоги британских избирателей, но только при условии, что Британия останется в ЕС. The EU should encourage such second thoughts, which means that it must stop treating Brexit as inevitable and instead offer the possibility of a compromise that would meet British voters’ concerns, but only on the condition that Britain remains in the EU.
В конце концов, в 1995 году, на 50 годовщину поражения Японии, премьер-министр Томиити Мураяма выразил на родном языке свое «глубокое раскаяние» и «искренние извинения». Eventually, on the 50th anniversary of Japan’s defeat in 1995, Prime Minister Tomiichi Murayama responded with personal language of both “deep remorse” and “heartfelt apology.”
Многие британские избиратели начинают испытывать своеобразное «раскаяние покупателя», по мере того как гипотетическое становится реальным. Many British voters have started to feel a degree of “buyer’s remorse” as the hypothetical becomes real.
Один источник надежды вытекает из уверенной победы Абэ в недавних неожиданных всеобщих выборах, что дает ему политический капитал, чтобы выйти к Паку с грандиозной сделкой: Если Япония выразит раскаяние более четко за свое милитаристское прошлое, Южная Корея согласится, оставить исторические обиды из официальной политики. One source of hope stems from Abe’s landslide victory in the recent snap general election, which gives him the political capital to reach out to Park with a grand bargain: If Japan expresses remorse more clearly for its militaristic past, South Korea will agree to leave historical grievances out of official policy.
Искупительная деятельность послевоенной Германии, не в последнюю очередь, ее признание и раскаяние в произошедшем и тот факт, что зло, причиненное нацистской Германией еврейскому и другим народам, оставило неизгладимый след в коллективной памяти немцев, не оставляют сомнений в том, что германское общество в целом вполне искренне извлекло урок из истории и примирилось с ней. The cathartic actions that post-war Germany took, not the least of which was the acknowledgement with contrition of those events and the etching on the collective German memory of the wrongs that Nazi Germany had done to Jews and others, leave little doubt that German society as a whole has sincerely learned the lesson of history and has come to terms with it.
явка с повинной, чистосердечное раскаяние, активное способствование раскрытию преступления; Admission of guilt, sincere repentance, actively facilitating investigation of the offence;
Кроме того, мы принимаем к сведению, что некоторые взяли на себя инициативу выразить сочувствие или раскаяние или принести извинения, и призываем всех тех, кто еще не внес вклада в восстановление достоинства жертв, изыскать соответствующие пути для этого, и в этой связи мы признательны тем странам, которые это сделали; We further note that some have taken the initiative of regretting or expressing remorse or presenting apologies, and call on all those who have not yet contributed to restoring the dignity of the victims to find appropriate ways to do so and, to this end, appreciate those countries that have done so;
Достаточно напомнить о том, что международная судебная комиссия по расследованию является основой основ мира и процесса примирения, а также что Комиссия по установлению истины и примирению одна не в состоянии справиться с этими задачами без опоры на минимум справедливости, на искреннее раскаяние и на возмещение психологического и физического ущерба пострадавшим. It will suffice for me to recall that the international judicial commission of inquiry is a pillar of the peace and reconciliation process and that the Truth and Reconciliation Commission alone will not be sufficient unless it is based on a minimum of justice, on individual and sincere repentance and on the psychological and physical rehabilitation of the victims.
отмечает действия всех стран, которые в контексте этих трагедий прошлого выразили раскаяние, принесли свои извинения, создали институциональные механизмы, такие, как комиссии по установлению истины и примирению, и/или возвратили культурные ценности после принятия Дурбанской декларации и Программы действий, и призывает всех, кто еще не принял мер для восстановления достоинства жертв, найти для этого надлежащие способы; Notes actions of those countries that have, in the context of these past tragedies, expressed remorse, offered apologies, initiated institutionalized mechanisms such as truth and reconciliation commissions and/or restituted cultural artifacts since the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action, and calls on those who have not yet contributed to restoring the dignity of the victims to find appropriate ways to do so;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!