Примеры употребления "неимущим" в русском с переводом "poor"

<>
Но стратегия охвата "дружелюбной к неимущим" политики, которая оказывает малую реальную помощь, может иметь неприятные последствия. But the strategy of embracing "poor-friendly" policies that deliver little real relief could backfire.
Если неимущим американцам не уделяется большой роли в избирательной кампании, не удивительно, что бедность за границей фактически является невидимой. If America’s poor don’t rank high among voters’ concerns, it is no surprise that the poor abroad are virtually invisible.
С 1 апреля цены на газ для домохозяйств увеличились в четыре раза, дойдя до половины рыночной стоимости, с предоставлением компенсации неимущим. On April 1, household gas prices were quadrupled, taking them to half the market price, with offsetting compensation provided to the poor.
Неимущим гражданам предоставляется правовая помощь, в частности через центры по оказанию правой помощи (Maisons d'Acces a la Justice), которые создаются по всей территории страны, а также НПО. Legal aid was available to the very poor, in particular through the legal aid facilities (Maisons d'Accès à la Justice) that were being set up throughout the country, as well as through NGOs.
помочь неимущим слоям населения сформулировать свои условия и потребности, поощряя их к самоорганизации для удовлетворения этих потребностей и повышая их информированность об обществе в целом и расширяя их контакты с ним. Help the poor to articulate their conditions and their needs, encouraging them to organize to meet those needs and providing them greater information about and contacts with the larger society.
Правительство страны уделяет первоочередное внимание вопросам, касающимся нищеты, положения женщин, занятости, финансовой помощи государства неимущим семьям, развития малых и средних предприятий и крупномасштабных программ в области образования, здравоохранения и окружающей среды. The national Government is paying priority attention to poverty, women's issues, employment, financial aid from the State to poor families, the development of small and medium-sized businesses, and large-scale educational, health and environmental programmes.
Чтобы у нас остались средства на общественные блага помимо здравоохранения, как, например, образование, национальные парки, шоссейные дороги, не говоря уже о медицинской помощи детям и неимущим – мы должны притормозить развитие медицинской техники. If we are to have the resources for public goods other than health care – say, education, national parks, and highways, not to mention medical care for children and the poor – we must put the brakes on technology.
Обещания оказания помощи бедным и неимущим, которые дают все кандидаты, окажутся пустыми, как и вся другая риторика о правосудии и справедливости, которую боливийцы уже не раз слышали на протяжении своей долгой и печальной истории. The promises to care for the poor and disadvantaged that are being made by all the candidates will turn out to be as empty as all the other rhetoric about justice and equality that Bolivians have heard in their long, sad history.
В своем письме министр иностранных дел вновь обращается к Вам с просьбой принять необходимые меры, с тем чтобы Ирак мог получить разрешение выделить из своих средств 100 млн. евро для оказания гуманитарной помощи неимущим гражданам Соединенных Штатов Америки. In his letter, the Minister for Foreign Affairs reiterates his request that you should intervene to ensure that Iraq receives authorization to use 100 million euros from its funds to provide aid and humanitarian assistance to poor United States citizens.
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения доступа к правосудию, в том числе за счет использования других официальных языков, помимо английского и африкаанс, а также учредить механизмы по совершенствованию предоставления правовой помощи всем лицам, принадлежащим к обездоленным и неимущим этническим группам. The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure access to justice, including through the use of official languages other than English and Afrikaans, and to establish mechanisms to strengthen the provision of legal aid for all members of disadvantaged and poor ethnic groups.
Упомянув в этой связи несколько прав, включая, в частности, право на свободу ассоциаций, свободу выражения убеждений и право на получение информации, он заострил особое внимание на том, каким образом гражданские и политические права могут позволить неимущим влиять на ведение государственных дел и определение политики. Mentioning several rights such as the right to freedom of association, the freedom of expression and the right to be informed, he highlighted how civil and political rights could empower poor people to influence the conduct of public affairs and to determine policy.
При определении направлений будущей работы в связи с глобализацией АКК признал ту решающую роль, которую организации системы призваны коллективно играть в создании базы знаний и эмпирических данных, необходимых для выработки действенных, комплексных мер, способных оказать позитивное влияние на процесс глобализации и его социальное воздействие, а также дать реальные выгоды неимущим. In designing the orientation of its future work on globalization, ACC recognized the crucial role that the system, collectively, should play to build the knowledge and evidence base required to help develop effective, integrated responses capable of positively influencing globalization processes and their social impact, and of bringing real benefits to the poor.
Одним из таких примеров явилось принятие заключительного замечания по Германии на двадцать шестой сессии, в котором Комитет вновь выразил свою озабоченность тем, что социальная помощь, предоставляемая неимущим и социально отторгаемым группам, была несоразмерна достаточному жизненному уровню, поскольку государство-участник все еще не разработало определения нищеты, равно как и не установило порог бедности. One such example was its concluding observation on Germany at the twenty-sixth session, in which the Committee reiterated its concern that the social assistance provided to the poor and socially excluded was not commensurate with an adequate standard of living, as the State party had not yet established a definition of poverty, nor a poverty threshold.
Такие инструменты призваны регулировать спрос и обеспечивать получение дополнительных доходов, позволяющих расширить предоставление неимущим слоям населения услуг в области водоснабжения путем защиты источников водоснабжения, с вытекающим из этого улучшением положения дел в сфере здравоохранения и с экономией средств, а также за счет экологически обоснованного регулирования (включая повторное использование), обработки и удаления сточных вод. Such instruments should manage demand and generate new revenue for expanding water services to the poor through the protection of water supplies, with resultant improvements in health care, cost savings and, through environmentally sound management (including reuse), the treatment and disposal of wastewater.
Национальный план борьбы с нищетой предусматривает расширение масштабов оказания помощи неимущим женщинам, мобилизацию женщин, живущих в неблагополучных районах, на создание дополнительного семейного производства и приусадебных хозяйств, осуществление программ борьбы с нищетой, требующих значительных трудовых затрат и отвечающих особенностям женщин; организацию женщин на обучение практическим навыкам и укрепление их способности противостоять нищете и добиваться благосостояния. The National Poverty-Relief Plan calls for enlarging the scope of assistance to poor women, mobilizing women in poor areas to set up household sideline production and courtyard economies, implementing poverty-relief programmes that are labour-intensive and suited to women's distinguishing characteristics; organizing women to learn practical skills and enhancing their ability to escape poverty and achieve wealth.
В Таиланде правительство в настоящее время добилось всеобщего охвата путем распространения базового комплекса основных услуг на 18 миллионов незастрахованных жителей в рамках «плана 30 бат» и расширяет бюджет министерства здравоохранения с особым упором на оказание помощи неимущим слоям населения и уделением внимания объектам медико-санитарного обслуживания в сельских районах, в частности общинным больницам и медицинским центрам. In the case of Thailand, the Government has now achieved universal coverage by extending coverage to 18 million uninsured for a basic package of essential services under the “30 baht scheme” and increasing the Ministry of Health's budget in a strongly pro-poor manner by focusing on rural primary health facilities, including community hospitals and health centres.
В 1999 году ФКРООН обеспечил максимальную оперативную эффективность своих инвестиций в интересах неимущих в беднейших странах в целях достижения конкретных результатов в управлении программами административной деятельности на местах и операциями в области микрофинансирования, которые могут воспроизводиться в более крупных масштабах и использоваться в качестве основы для принятия решений в контексте политики, ориентированной на помощь неимущим слоям населения. In 1999, UNCDF ensured the maximum operational impact of its investments with the poor in the poorest countries, to produce concrete results in piloting local governance programmes and micro-finance operations that can then be replicated on a larger scale and provide a basis for pro-poor policy decisions.
Настоящим мы подтверждаем официальную просьбу, направленную Вам и Совету Безопасности Правительством Республики Ирак: приложить все усилия к тому, чтобы эта иракская гуманитарная инициатива была как можно скорее утверждена, и уведомить нас, с тем чтобы мы, действуя в консультации и координации с Организацией Объединенных Наций, занялись изысканием оптимальных способов оперативной доставки этой гуманитарной помощи неимущим гражданам Соединенных Штатов Америки. We hereby confirm the official request addressed by the Government of the Republic of Iraq to you and the Security Council to make every effort to have this Iraqi humanitarian initiative approved as soon as possible and to notify us in order that we may, in consultation and coordination with the United Nations, set about devising the best means of expediting this humanitarian assistance to poor citizens of the United States of America.
Для того чтобы позволить неимущим женщинам развивать свой потенциал и создать для них условия и возможности для более широкого и активного участия в политической жизни и влияния на нее на всех уровнях, необходимо обеспечивать им права человека и прочие права, развитие деловых связей, право голоса и социальные фонды, а также участие в экономической деятельности и доступ к ресурсам. Human rights, entitlements, networking, a public voice and social capital, as well as economic participation and access to resources, are essential for poor women if they are to develop their capabilities and gain access to, and increase opportunities for, active political participation and influence at all levels.
расширять доступные женщинам, в частности неимущим женщинам и женщинам, проживающим в сельских районах, основные финансовые услуги, такие, как кредитование, страхование, мобилизация сбережений и техническая помощь и поддержка, в целях усиления способности женщин добиваться экономической независимости и сокращения масштабов нищеты и создания им возможности полностью раскрыть свой потенциал, внося свой вклад в дело достижения национальных и местных целей в области развития; Increase the mainstream financial services available to women, in particular to poor and rural women, such as credit, insurance, savings mobilization and technical assistance and support, in order to improve women's capacity to achieve economic independence and poverty reduction and to enable the full development of their potential in contributing to national and local development goals;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!