Примеры употребления "неимоверно" в русском

<>
Переводы: все21 incredible4 extremely2 extreme1 другие переводы14
Из-за высоких процентных ставок неимоверно раздулся бюджетный дефицит: High interest rates sent the budget deficit soaring, because Brazil's government held large short-term debts, and the financing costs on them were sky-high.
Но думайте так: "Этот человек неимоверно уязвим и нуждается в любви". Think, "This is somebody who is incredibly vulnerable and in need of love."
Наше солнце, и мы с вами, и все видимые звезды Неимоверно быстро, просто жуть The sun and you and me and all the stars that we can see are moving at a million miles a day
Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко. But, one way or another, Japan's once sky-high growth rates probably would have fallen sharply.
Как и следовало ожидать с учетом темы, дискуссия ведется по большей части неимоверно многословно, эмоционально и недобросовестно. As one might expect given the subject matter, almost the entire debate about Unhitched has been incredibly verbose, overwrought, and conducted in bad faith.
Но с ростом населения и большим благосостоянием количество машин будет неимоверно расти до 2-4 миллиардов к середине столетия. But with more people and greater prosperity around the world, that number's going to grow to between two and four billion cars by mid century.
В какой-то мере, чёрная дыра - это неимоверно простой объект, потому что у неё только три характеристики, которые можно описать: Well, in many ways a black hole is an incredibly simple object, because there are only three characteristics that you can describe:
Я предполагаю, что в недалеком будущем моральная, социальная и политическая поддержка капитализма будет поставлена под сомнение по мере того, как стоимость так называемого эгалитарного здравоохранения неимоверно возрастет. I submit that in the not-so-distant future, moral, social, and political support for capitalism will be severely tested as would-be egalitarian health systems face ever-rising costs.
Equity Bank Кении вырос неимоверно, путем явной концентрации на ту часть населения, которая финансово исключена; всего за шесть лет, он расширился от полумиллиона клиентов до почти шести миллионов. Kenya’s Equity Bank has grown enormously by explicitly targeting the financially excluded; in just six years, it has expanded from a half-million customers to almost six million.
Гуру от экономики из Всемирного Банка и других подобных мест разработали неимоверно длинный перечень шагов, необходимых странам для того, чтобы ускорить свои темпы роста (так называемый «расширенный вашингтонский консенсус»). Economic gurus at places like the World Bank have developed a ridiculously long list of steps that countries should take to raise their growth rates (the so-called “extended Washington Consensus”).
Ну конечно же, попытка застроить недостаточно используемую территорию ни в коем случае не может быть просто нацелена на то, чтобы извлечь прибыль из неимоверно раздутых московских цен на недвижимость! Or, you know, the re-development of underused land is designed to take advantage of Moscow’s incredibly inflated prices for real estate.
Но, с другой стороны, это неимоверно сложный объект, для описания которого нам необходима довольно-таки экзотическая физика, и в какой-то степени представляет собой прорыв в физическом понимании вселенной. But in another sense, it's an incredibly complicated object that we need relatively exotic physics to describe, and in some sense represents the breakdown of our physical understanding of the universe.
Дискриминацию в отношении народов Окинавы можно наглядно продемонстрировать на двух примерах: во-первых, на Окинаве противозаконно сконцентрированы в неимоверно большом количестве военные базы Соединенных Штатов, что приводит к многочисленным нарушениям прав народов Окинавы. Discrimination against the Okinawan people is apparent in two main manifestations, the first being the abnormal and illegal concentration of United States military bases in Okinawa, leading to multiple violations of the Okinawan people's rights.
Из-за высоких процентных ставок неимоверно раздулся бюджетный дефицит: с 4% национального дохода в 1997 г. до 7% в 1998, ведь у бразильского правительства были крупные краткосрочные долги, и расходы по их финансированию взлетели до небес. High interest rates sent the budget deficit soaring, because Brazil’s government held large short-term debts, and the financing costs on them were sky-high. The deficit ballooned from 4% of national income in 1997 to 7% in 1998.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!