Примеры употребления "неимением" в русском

<>
Переводы: все26 absence11 другие переводы15
Вместо этого нам говорят о том, что «Грузия, за неимением лучшего варианта, стала еще более грузинской». Instead, we are told that in the last year 'Georgia has become for want of a better word, more Georgian'.
Эти механизмы до сих пор обещали больше, чем они дали, хотя не за неимением усилий продолжаются, чтобы дать им больше влияния. These mechanisms have so far promised more than they have delivered, though not for want of continuing efforts to give them more clout.
И страны, переживающие спад и резко ослабевающую инфляцию, обычно сталкиваются с очень низкими затратами по кредитам и займам: инвесторы приобретают государственные ценные бумаги за неимением прибыльных альтернатив. And countries facing depressions and rapidly weakening inflation typically face very low borrowing costs: investors purchase government bonds for want of profitable alternatives.
За неимением другого выбора, была проведена открытая биопсия легких. You do an open lung biopsy when you've got no other options.
Женщины потребляют наркотики за неимением лекарств, а также по психологическим причинам. Women are using drugs as an alternative to medicines, but also for psychological reasons.
Красный — на этом отрезке моделирование не проводилось за неимением данных более мелкого периода. Red — modeling was not performed within this subrange since no data of a smaller period were available.
Он будет делать руками то, что хряк, за неимением рук, делал бы рылом. He's going to be doing things with his hands that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
Расширение было, за неимением других вариантов, финансировано в основном за счет краткосрочных кредитов. Expansion was, for lack of other options, financed largely through short-term loans.
Национальные, религиозные и культурные тождества (за неимением лучшего слова) трансформируются, хоть и меньше иммиграции, но больше чем развитие глобального капитализма. National, religious, and cultural identities (for lack of a better word) are being transformed, though less by immigration than by the development of globalized capitalism.
Действительно, официальные результаты в недостаточной мере отражают степень общественного недовольства; многие из тех, кто голосовал за традиционные партии, делали это неохотно, faute de mieux (за неимением лучшего). Indeed, the official results understate the extent of popular dissatisfaction; many who stuck with traditional parties did so reluctantly, faute de mieux.
За неимением другой соответствующей информации, которая указывала бы на то, что таковой является ситуации в отношении данного дела, Комитет полагает, что эта часть сообщения также неприемлема по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. information that would show that this is the situation in the present case, the Committee considers that this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
За неимением объективных критериев отбора, именно в области ратификации международных договоров, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 60/251 об учреждении Совета по правам человека предусмотрела возможность субъективных действий кандидатов, основанных на " добровольных обязательствах ". Rather than set objective criteria for election to the Human Rights Council- for example in terms of ratification of international instruments- the General Assembly, in resolution 60/251 establishing the Council, provided for a subjective procedure based on voluntary pledges by the candidates.
Мы должны вовсе не поносить их как угрозу новому мировому порядку, а осознать, что, за неимением ничего лучшего, они воплощают собой самую главную надежду на установление этого порядка и являются подлинной альтернативой анархии, вызванной позорным провалом Организации Объединённых Наций. Far from disparaging them as a threat to a new world order, we should recognize that they are, by default, the best hope for that order, and the true alternative to the anarchy caused by the dismal failure of the United Nations.
Алжир отметил разницу в обращении с негражданами из стран Европейского экономического пространства и иностранцами из других стран, с учетом Конституции, которая предусматривает, что с иностранцами следует обращаться в соответствии с договорами или, за неимением таковых, на основе принципа взаимности. Algeria noted the difference of treatment between non-citizens from the European economic area and those from other countries, taking into consideration the Constitution, which provides that non-citizens are dealt with under treaties or, by default, on the basis of the principle of reciprocity.
Даже если мы будем вынуждены, faute de mieux (за неимением лучшего), спекулировать по поводу древней социальной жизни в Индии, мы должны также придерживаться общеизвестных фактов экономической и военной жизни, бытовавшей в европейской и азиатской цивилизациях, которые налагали подобные институциональные отклики. Even if we are forced, faute de mieux, to speculate about ancient Indian social life, we must remain true to the common facts of economic and military life among European and Asian civilizations, which imposed similar institutional responses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!