Примеры употребления "неизбежность" в русском

<>
Переводы: все75 inevitability34 inevitable29 другие переводы12
Неизбежность гражданской войны в Палестине Palestine’s Necessary Civil War
Война в Персидском заливе подтвердила военную мощь Америки и неизбежность опасности, создаваемой политикой умиротворения. The Gulf War confirmed American military might and the age-old perils of appeasement.
С почти религиозным жаром руководители нефтяных компаний продолжают верить в неизбежность роста спроса и цен на нефть. Oil company managements still believe, with quasi-religious fervor, in perpetually rising demand and prices.
Но хотя неизбежность политических последствий казалось очевидной, далеко не так очевидна был их форма, а также время, когда они наступят. But, if it seemed clear that there would be political consequences, their form and timing were far less obvious.
Так что признавать неизбежность случайностей в жизни очень сложно и противоречит нашей глубоко укоренившейся психологической потребности в порядке и предсказуемости. So accepting the essential randomness of life is terribly difficult, and contradicts our deep psychological need for order and accountability.
Генерал Стэнли Маккристал (Stanley McChrystal), командующий американскими войсками в Афганистане, на удивление спокойно принимает неизбежность гибели мирных жителей, стыдливо именуемую «сопутствующими потерями». Gen. Stanley McChrystal, the U.S. commander in Afghanistan, recently made an astonishing admission of civilian deaths, so often euphemistically referred to as “collateral damage.”
В конце концов, даже теория естественного отбора Дарвина не отрицает неизбежность общего ухудшения состояния отдельного организма, чьи гены уже были переданы следующему поколению. After all, Darwinian natural selection cannot prevent the wholesale decline of an individual whose genes have already been passed on to the next generation.
Это не просто угроза, а неизбежность, как очень ясно показывает исторический опыт финансов во время войны – в том числе, кстати, и в Японии. This is not a risk, but a certainty, as historical experience with war finance – including, incidentally, in Japan – demonstrates only too clearly.
Учитывая неизбежность разногласий среди чиновников по поводу относительной важности инфляции и безработицы, успешный председатель ФРС также должен быть в состоянии хорошо работать с людьми, занимающими различные точки зрения. Given the certainty of divisions among officials on the relative importance of inflation and unemployment, a successful Fed chairman must also be able to work well with people of diverse perspectives.
Мы также хотели бы выразить нашу искреннюю признательность президенту США Биллу Клинтону за его неоценимый вклад, активное участие и непоколебимую веру в необходимость и неизбежность мира между Израилем и его региональными палестинскими и арабскими партнерами. We also wish to express our full admiration for United States President Bill Clinton and for his incomparable investment, his generous presence and his unshakeable faith in a necessary and ineluctable peace between Israel and its regional Palestinian and Arab partners.
Г-жа Эртюрк (Специальный докладчик Комиссии по правам человека, по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях) отмечает, что 10 лет, истекших с момента создания должности специального докладчика, показали: насилие в отношении женщин- не неизбежность, и ему можно положить конец. Ms. Ertürk (Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, including its causes and consequences) observed that the 10 years that had elapsed since the post of Special Rapporteur had been created had shown that violence against women was not a fate and that it could be stopped.
В то же время эти лица будут иметь приоритет при получении социального жилья, так как большинство провайдеров жилья используют систему оценки по очкам, основывающуюся на таких критериях, как экономическая доступность жилья, качество, размеры жилища, размеры семьи, наличие статуса беженца, неизбежность выселения и насилие в семье. At the same time, they are more likely to have high priority for social housing, as most providers use a point-rating system, which relies on such criteria as affordability, adequacy, suitability, household size, refugee status, imminent eviction and domestic violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!