Примеры употребления "неизбежности" в русском с переводом "inevitable"

<>
уверенности людей в неизбежности старения, отражена здесь. Очень простое определение. And the fundamental reason, I think, why we feel that aging is inevitable is summed up in a definition of aging that I'm giving here.
Мэр Лондона и глава полиции заявили о "неизбежности" атак террористов в Сити. London's Mayor and police chief have jointly warned that terrorist attacks in the city are "inevitable."
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации. To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны побороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации. To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization.
В целом, в состоянии мировой экономики ничто не свидетельствует о неизбежности (или даже вероятности) крупного спада или рецессии. In short, nothing about the condition of the world economy suggests that a major slowdown or recession is inevitable or even likely.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing.
Евросоюз должен поощрять это раскаяние. Следует прекратить говорить о Брексите как о неизбежности, а вместо этого надо предложить возможность компромисса, учитывающего тревоги британских избирателей, но только при условии, что Британия останется в ЕС. The EU should encourage such second thoughts, which means that it must stop treating Brexit as inevitable and instead offer the possibility of a compromise that would meet British voters’ concerns, but only on the condition that Britain remains in the EU.
Подъем Китая, балканские войны, теракты 11 сентября 2001 года, войны в Афганистане и Ираке, мировой финансовый кризис 2008 года, "арабская весна", и сирийская гражданская война, всё это опровергает видение Фукуямы о неизбежности торжества либеральной демократии. China’s rise, the Balkan wars, the terrorist attacks of September 11, 2001, the wars in Afghanistan and Iraq, the global financial crisis of 2008, the “Arab Spring,” and the Syrian civil war all belie Fukuyama’s vision of the inevitable triumph of liberal democracy.
Ceгoдня, когда внимание мира приковано к опасностям нефтедобычи, мы представляем выступление Ричарда Сирса в начале февраля 2010-го года. Как эксперт по разработке новых источников энергии, Сирс говорит о неизбежности и необходимости перехода от нефти к . чему жe? As the world's attention focuses on the perils of oil exploration, we present Richard Sears' talk from early February 2010. Sears, an expert in developing new energy resources, talks about our inevitable and necessary move away from oil. Toward . what?
Что касается сроков проведения выборов, то, как указано выше, я не стал зацикливаться на логике неизбежности их отсрочки и вероятности того, что другие аспекты мирного процесса по-прежнему будут «буксовать» и «поезд» так и не отойдет от станции. As regards the timeline for the elections, as stated above, I have been cautious not to lock this process into a logic of inevitable postponement, with the likelihood that other aspects of the peace process will continue to stall, and the “train” never leaves the station.
Вследствие неизбежности природных явлений, которые усугубляются глобальными экологическими изменениями, растущей экологической неустойчивостью, ростом народонаселения мира, нерациональной практикой землепользования и мелиорации земель, а также растущей потребностью в других ресурсах Земли, стихийные бедствия происходят все чаще, нанося все больший ущерб. Because of the inevitable occurrence of natural phenomena, exacerbated by global environmental change, aggravated ecological imbalances, the growing world population, inappropriate human practices in terms of land use and land development and increasing pressures on other resources of the Earth, disasters are occurring more frequently and their consequential damage is increasing.
Означает ли это неизбежность Шестой республики? Does this mean that a Sixth Republic is inevitable?
Однако такой сценарий не является неизбежностью. But this scenario is not inevitable.
В каком-то смысле неизбежность приходит всегда. In a sense, the inevitable is coming to pass.
Так как же турецкое правительство борется с этой неизбежностью? So how is the Turkish government dealing with the inevitable?
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. It should have been clear to them that a violent crackdown was inevitable.
Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность. In all these European countries, the new employment laws seem to be accepted as inevitable.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной. Those who make peaceful revolutions impossible make violent revolutions inevitable.
Возможно, с целью освободиться от ответственности он стал рассматривать войну как неизбежность. Perhaps in the interest of self-exoneration, he came to regard the war as inevitable.
И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения. Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!