Примеры употребления "незначительных изменений" в русском

<>
Переводы: все22 minor change10 другие переводы12
Я еще вчера объяснил, почему я не ожидаю каких-либо изменений в их заявлении, соответственно можно ожидать только незначительных изменений. I explained yesterday why I don’t expect any change in their view and look only for minor changes in the statement.
Я могу с удовольствием отметить, что доклад был одобрен как отражение реального хода работы за исключением некоторых незначительных изменений, опечаток и пропусков. I am glad to observe that the report has been endorsed as a reflection of what really took place, apart from minor changes and typographical errors and omissions.
Ряд незначительных изменений был внесен в конкретные директивные вопросы, например вопросы, касающиеся выставления адвокатами счетов за юридические исследования и покрытия расходов на поездки помощников. Some minor changes were made with regard to specific policy issues, such as those relating to invoicing of counsel for legal background research and travel costs for legal assistants.
ИСМДП рассмотрел проект исследования, касающегося цены на книжки МДП на национальном уровне (неофициальный документ № 4 (2008 год)), и внес в этот документ ряд незначительных изменений. The TIRExB considered a draft survey concerning the price of TIR Carnets at national level (Informal document No. 4 (2008)) and introduced some minor changes in the document.
Обновление, которое предполагает внесение лишь незначительных изменений в Классификацию, особенно на нижних уровнях ее структуры, будет включать добавление новых категорий специальностей, исключение или объединение категорий, которые более не требуют отдельной идентификации, и совершенствование описания некоторых групп. The updating, which entails only minor changes to the classification, primarily at the lower levels of the classification structure, will encompass adding new categories of jobs, deleting or combining categories that no longer warrant separate identification, and improving the descriptions of some groups.
Различают значительные и незначительные изменения состояния ссылки. Link state information is divided into major and minor changes.
Некоторые незначительные изменения в продукте, которые не оказывают на него значительного влияния, однако сказываются на цене, могут постоянно наблюдаться на рынке. Some minor changes of a product that cause no great difference regarding a product itself, but can influence price change, can constantly occur in turnover.
незначительные изменения в номерах пунктов учета и их расположении могут быть указаны той или иной страной на соответствующей карте, изданной ЕЭК ООН, что избавит страны от необходимости печатать новую карту. Minor changes in post numbers and location of posts could be indicated by the country concerned on the relevant map published by UNECE, thus avoiding the necessity for countries to print a new map.
незначительные изменения в номерах пунктов учета и их расположении могут быть указаны той или иной страной на соответствующей карте, изданной ЕЭК ООН, что освободит страны от необходимости печатать новую карту. Minor changes in post numbers and location of posts could be indicated by the country concerned on the relevant map published by the UNECE, thus avoiding the necessity for countries to print a new map.
Ввиду длительных сроков апробирования, утверждения и признания рынком новых типов и агентов для противопожарного оборудования, со времени опубликования специального доклада по озону и климату (СДОК) произошли только незначительные изменения в структуре использования. Owing to the long lead times for testing, approval and market acceptance of new fire protection equipment types and agents, only minor changes in use patterns have occurred since publication of the Special Report on Ozone and Climate (SROC).
В модуль "Управление и учет по проектам" было внесено несколько незначительных изменений функций. A series of minor feature changes have been implemented for Project management and accounting:
Запись реестра SuppressStateChanges является пользовательским параметром настройки, который применяется для игнорирования незначительных изменений состояния ссылок. The SuppressStateChanges registry entry is a custom configuration setting used to suppress minor link state changes.
Совместными действиями экономики Большой двадцатки могут достичь не просто незначительных изменений, но роста свыше 5% к 2014 году. Through joint action, the G-20 economies can see not just a marginal change, but growth above 5% by 2014.
Однако в крупномасштабных многоузловых средах массовые отклонения в работе сети могут привести к чрезмерному увеличению числа обновлений ссылок в случае незначительных изменений. However, in large multi-site environments, mass network fluctuation can cause link update floods for the minor version.
Подход Коста-Рики начался с реформ в 1990-е годы, когда страна взяла на себя несколько незначительных изменений, направленных на модернизацию своих медицинских услуг. Costa Rica’s approach began with reforms in the 1990s, when the country committed to a few simple changes designed to upgrade its health-care services.
Незначительных изменений текущих условий вряд ли будет достаточно, чтобы отреагировать на технологические силы, снизить социальную напряженность и обеспокоенность молодых людей или решить проблему растущего финансового бремени. Marginal changes to existing arrangements are unlikely to be sufficient to respond to technological forces, reduce social tensions and young people’s fears, or address growing fiscal burdens.
В соответствии с рекомендацией Комитета актуариев, вынесенной в 2003 году, эта оценка была сделана с определенным запасом для учета табличных показателей смертности сотрудников категории специалистов и ряда других незначительных изменений. The valuation included safety margins, as the Committee of Actuaries had recommended in 2003, namely, a reduction in the tabular mortality for Professional staff and certain other minor provisions.
Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС. Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state.
На своей сессии в июле 2005 года Постоянный комитет согласился с рекомендацией Комитета актуариев относительно сохранения демографических предположений, использовавшихся в ходе предыдущих оценок, при внесении незначительных изменений в табличные показатели выхода из Фонда, которые должны иметь минимальные актуарные последствия. At its session in July 2005, the Standing Committee agreed with the recommendation of the Committee of Actuaries to maintain the demographic assumptions used in previous valuations, with a few changes in the tabular rates of withdrawal which would have minimal actuarial impact.
Протокол предусматривает некоторые исключения из режима, описанного в пункте 11 выше: Стороны могут не проводить стратегическую экологическую оценку в том случае, если план или программа касаются лишь небольших территорий на местном уровне, а также в отношении незначительных изменений планов и программ. The Protocol provides for some exceptions to the regime described in paragraph 11 above: Parties are allowed not to carry out a strategic environmental assessment if the plan or programme concerns only small areas at the local level and for minor modifications to plans and programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!