Примеры употребления "незначительность" в русском

<>
Переводы: все13 insignificance5 другие переводы8
Индийская королева красоты Мадху Сапре однажды стала невольной жертвой индийского чувства национального стыда за нашу спортивную незначительность. An Indian beauty queen, Madhu Sapre, once became an unwitting victim of Indians' sense of national shame at our sporting insignificance.
После второй мировой войны, когда мир был разделен на вооруженные ядерным оружием лагеря, угрожающие друг другу взаимным уничтожением, Рассел не придерживался взгляда, что наша незначительность в отношении к обширности нашей вселенной означает, что окончание жизни на Земле не имеет значения. After World War II, when the world was divided into nuclear-armed camps threatening each other with mutual destruction, Russell did not take the view that our insignificance, when considered against the vastness of the universe, meant that the end of life on Earth did not matter.
Сегодня нам не нужно полагаться на такие словесные описания незначительности нашей планеты по сравнению с нашей галактикой. Today, we don't need to rely on such verbal descriptions of our planet's insignificance against the background of our galaxy.
Новообретённая способность ЕЦБ печатать деньги по существу без предела для того, чтобы поддерживать как банки, так и правительства снизила риск греческой финансовой заразы до незначительности. The ECB’s newfound ability to print money, essentially without limit, to support both banks and governments has reduced Greek contagion to insignificance.
Каким бы важным не был НАТО, это было бы драматичным признанием его собственной беспомощности и незначительности, если ЕС будет хранить молчание по этому решающему для будущего Европы вопросу. However important NATO may be, it would be a dramatic admission of its own helplessness and insignificance if the EU were to remain silent on this crucial issue for Europe's future.
На этом фоне бесконечности Бхарат вдруг почувствовал свою незначительность. And suddenly, in this canvas of infinity, Bharat felt insignificant.
Исследования, казалось, подтверждали незначительность влияния компьютерной революции на улучшение производительности. Until about five years ago, American economists bemoaned a "growth slowdown," a downturn in productivity growth beginning in the 1970s.
В углубленном исследовании Генерального секретаря, посвященном насилию в отношении женщин, отмечается незначительность достижений в этой области. The Secretary-General's in-depth study on violence against women indicated that there had been little progress in that area.
Значительное противоречие по поводу самого саммита, а также незначительность соглашений, подготовленных для заключения в Астане, делает проведение этого саммита формальным - только для "галочки". With so much to disagree about and no significant agreements ready to be concluded in Astana, this looks like a case of summitry for summitry's sake.
Всего десятилетие назад США начали ощущать свою незначительность в Азии по нескольким причинам, в том числе из-за китайского наступления на дипломатическом фронте. Barely a decade ago, the US was beginning to feel marginalized in Asia, owing to several developments, including China’s “charm offensive.”
В результате план обращает внимание на незначительность доли женщин в составе городской рабочей силы, а также на обусловившие этот феномен социокультурные и рыночные факторы. As a result, the Plan draws attention to women's under representation in the urban labour force and the socio-cultural and market related factors that account for this.
Тем не менее, незначительность разрыва между ними (по крайней мере, вплоть до последнего времени) является загадкой: Клинтон – один из самых квалифицированных и хорошо подготовленных кандидатов в президенты, которые когда-либо были у США, а Трамп – один из самых неподходящих и хуже всего подготовленных кандидатов. Still, the closeness of the race (at least until very recently) has been a mystery: Clinton is one of the most qualified and well prepared presidential candidates that the United States has had, while Trump is one of the least qualified and worst prepared.
Среди них можно назвать такие трудности, как социальная и культурная инерция; неграмотность родителей, которые не понимают полезности заявления о рождении; кочевный образ жизни части населения; огромность территории, создающая трудности с доступом к загсам; и незначительность государственных средств, не позволяющая регистрировать рождения на всей территории страны. Socio-cultural pressures on parents, who do not understand the point of birth registration, the nomadic way of life of part of the population and the vast size of the territory, which makes access to civil registry offices difficult, combined with the State's limited resources, obstruct the registration of births throughout the entire country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!