Примеры употребления "незначительного" в русском с переводом "minor"

<>
Глядя на наши сигналы осцилляторов, я был бы осторожен касательно возможности незначительного отскока вверх, перед дальнейшим снижением. Looking at our momentum signs however, I would be careful about the possibility of a minor bounce up first before further declines.
Взглянув на наши исследования импульса, я вижу возможность недолгого продолжения незначительного отката, прежде чем медведи возьмут инициативу снова. Taking a look at our momentum studies though, I see a chance that the minor rebound may continue for a while before the bears prevail again.
Наши часовые исследования импульса усиливают аргументы в пользу дальнейшей консолидации или даже незначительного движения вниз, возможно, до уровня поддержки 46,60 (S1). Our hourly momentum studies amplify the case for further consolidation or even a minor down move, perhaps towards 46.60 (S2).
В сообщении предлагаются подарки в обмен на прохождение опроса или выполнение другого незначительного задания, требующего предоставить персональные данные или внести небольшую плату. Messages offering free gifts in exchange for completing a survey or another minor task requiring you provide your personal information or pay a small fee.
За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения. By having made such a big issue out of what was in fact a relatively minor event Gates could be accused of trivializing much worse instances of abuse.
Равенство мужчин и женщин в области занятости в полной мере обеспечивается действующим законодательством, если не рассматривать в качестве незначительного исключения пункт 4 статьи 123 Кодекса законов о труде, в соответствии с которым женщинам в период отпуска по беременности выплачивается половина зарплаты. Equality between men and women in employment was fully provided for in legislation, with the minor exception of article 123, paragraph 4 of the Labour Code, which called for half-pay for women on maternity leave.
по шести делам производство было прекращено, так как привлечение к ответственности не было сочтено уместным, в частности из-за лишь незначительного нарушения общественного порядка, или же из-за того, что факт преступления не был установлен, или из-за особых обстоятельств дела. Six cases have been closed, any further action having been deemed inappropriate largely because of the minor disturbance caused to public order or because of the lack of evidence of an offence, or because of the particular circumstances of the case.
В этот период поступили сообщения об убийстве в преступных целях одного офицера Косовской полицейской службы (КПС); о вторжении в сербскую церковь многонациональной целевой группы и причинении там незначительного ущерба и о побеге из тюрьмы в Дубраве семи заключенных, подозреваемых в возможной террористической деятельности. Reported incidents include the killing of one Kosovo Police Service officer for criminal reasons; a break-in and minor damage at a Serbian church in Multinational Task Force Centre, and the escape from Dubrava prison of seven prisoners suspected of possible terrorist activities.
В этом контексте следует упомянуть следующие преступления и административные правонарушения: убийство, причинение серьезного вреда здоровью, причинение незначительного вреда здоровью, причинение физической боли или легкого вреда здоровью, угроза убийством или причинением тяжкого вреда здоровью или терроризирование какого-либо лица, изнасилование, сексуальное домогательство, развратные действия в отношении несовершеннолетнего, оскорбление и т. д. Here the following crimes and misdemeanours should be mentioned: murder, serious health impairment, minor health impairment, causing physical pain or minor health impairment, threat to murder or a person serious health impairment or terrorising of a person, rape, sexual harassment, sexual abuse of a minor, insult, etc.
Арест может быть наложен только в связи с расследованными и рассмотренными делами о преступлениях, за которые в соответствии с уголовным правом предусматривается более строгое наказание, чем лишение свободы сроком на один год, то есть наложение ареста не разрешается при расследовании административных правонарушений и некоторых преступлений, например, предусмотренных в пункте 1 статьи 140 Уголовного кодекса Литовской Республики (причинение физической боли или незначительного вреда здоровью). An arrest may be employed only in the investigated and considered cases involving crimes which, under criminal law, provide for a stricter penalty than deprivation of liberty for a term of over a year, i.e. imposition of arrest is not allowed in the investigation of misdemeanours and certain crimes, e.g., provided for in paragraph 1 of Article 140 of the Criminal Code of the Republic of Lithuania (causing physical pain or minor health impairment).
Сломанная нога, незначительные внутренние повреждения. Broken leg, minor internal injuries.
Простуды, незначительные ранения, стафилококковая инфекция. Colds, minor injuries, a staph infection.
Хм, мы сделали незначительный ремонт. Uh, we did some minor repairs.
Незначительное повреждение обшивки на палубе 15. Minor damage to the hull plating on Deck 15.
Незначительные обновления приложения для Окна Phone Minor application updates for Windows Phone
Просто мелкий ремонт - незначительный мелкий ремонт. Just minor repairs - silly little minor repairs.
Ссора с Турцией была незначительным потрясением. The fallout with Turkey was a minor tremor.
Различают значительные и незначительные изменения состояния ссылки. Link state information is divided into major and minor changes.
Вы когда-нибудь совершали незначительные нарушения ПДД? Did you ever commit a minor traffic violation?
Незначительные технические вопросы могут быть легко устранены. Minor technical issues could easily be ironed out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!