Примеры употребления "незнакомых" в русском

<>
Переводы: все99 unfamiliar45 strange31 другие переводы23
Вы политик - амбициозный, самолюбивый, зависимый от любви незнакомых людей. You're a politician - ambitious, narcissistic, addicted to the love of strangers.
Она обычно становится очень застенчивой и молчаливой в присутствии незнакомых людей She tends to get shy and clam up in front of strangers
Он предпочитает относиться к этому так, будто вы просто двое незнакомых людей, которые встретились в приемной у хиропрактика. And as far as he's concerned, you're just two strangers meeting in a chiropractic waiting room.
Также трудно представить, что она могла прожить в доме, полном незнакомых людей, и при этом после четырех месяцев жизни с ними не знать, кто они и как их зовут, и все это время не просить связаться с ее семьей. It is also not plausible that she would live in a house full of strangers yet not know even after four months of living with them who they were or what their names were, and would not ask to contact her family during all that time.
Деревенские люди часто боятся незнакомых. Country people are often afraid of strangers.
Разумеется, никогда не следует приобретать телефон у незнакомых людей. Of course, always know who you're getting the phone from.
Я говорила об этом в присутствии незнакомых мне людей. I did this in front of many strangers.
Не следует входить в Chrome на общедоступных и незнакомых компьютерах. Don't sign in to Chrome if you're using a public or untrusted computer.
Не принимайте запросы на добавление в друзья от незнакомых пользователей. Don't accept friend requests from people you don't know.
Я не особо хочу провести весенние каникулы с кучкой одиноких незнакомых геев. I don't really want to spend Spring Break with a bunch of single gay strangers.
Злоупотребление функциями Facebook (например, отправка запросов на добавление в друзья большому числу незнакомых людей). Abusing Facebook features (ex: sending friend requests to many people you don't know).
Во-вторых, сейчас много спама и вредоносных программ, и открывать вложения от незнакомых отправителей небезопасно. Second, in these days of spam and malware, it’s not safe to open attachments you are not expecting.
В разделе "Недавно использованные устройства" вы заметили данные о входе с незнакомых устройств или в нетипичное время. Your "Last account activity" shows sign-in activity at unusual times or from unusual computers and devices.
В противном случае мы вырастим строптивых, эгоистичных индивидуумов, незнакомых с чувством долга, неспособных жить и взаимодействовать с другими. Otherwise, we will raise rebellious, selfish individuals, unmindful of their duties and incapable of living and interacting with others.
Что я должен раздеться и снять одежду, обнажиться в своем собственном доме перед группой незнакомых людей, чтобы доказать мою невиновность? That I must strip down and remove my clothes in the sanctity of my own home before a group of people I've only just met just to prove my innocence?
В то же самое время тот факт, что полицейским агентам приходится действовать в совершенно незнакомых им местах, значительно снижает их эффективность. At the same time, the fact that police agents must intervene in places with which they are not familiar severely impedes their effectiveness.
Моя близкая подруга пытается свести меня с ним, а она хорошо меня знает, так что он должно быть классный, но я нервничаю в компании незнакомых людей, понимаешь? A close friend of mine is trying to set me up with him and she knows me, so he might be great, but I get nervous around new people, you know?
Миротворцев Организации Объединенных Наций уже по определению разворачивают для того, чтобы они служили делу международного мира, часто в странах, им незнакомых, вдали от их родных домов или национальных интересов. United Nations peacekeepers, by definition, are deployed to serve the cause of international peace, often in lands unknown to them, far removed from their homes or national interests.
Наемники важны во времена глобальных протестов широких масс, потому что легче повернуть оружие или дубинки иностранца против незнакомых ему людей, чем повернуть военных или полицию против своих же граждан. Mercenaries are important in a time of global grassroots protest, because it is easier to turn a foreigner's guns or batons against strangers than it is to turn the military or police against fellow citizens.
В Нью-Йорке, свобода означает, что вам не нужно опасаться того, что тысячи незнакомых вам людей, которые делят с вами городские тротуары и парки, в любой день, будут иметь при себе смертоносное оружие. In New York City, freedom means not having to fear that the thousands of strangers sharing the city’s sidewalks and parks with you on any given day are carrying deadly weapons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!