Примеры употребления "незаметным" в русском

<>
Лео, ты знаешь, что цель тайного агента - быть незаметным? Leo, you do know the goal of going undercover is to be inconspicuous?
Сэм, почему я не слышу, как ты говоришь своему мужу быть более незаметным. Hey, Sam, I don't hear you telling your husband to be more inconspicuous.
Эти штуки спасли меня не раз, и я знаю как стать незаметным, когда это требуется. These things have saved my life more than once, and I know how to be inconspicuous when I need to.
Он выглядит обычно и незаметно. He's average looking, inconspicuous.
Она как человеческая мысль, незаметная. She's like a human thought, imperceptible.
поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече. the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting's communiqué.
Я сделала доклад о ненавязчивом наблюдении и визуальных приманках для глубоководного осьминога, в котором я подчёркивала важность использования незаметных, ненавязчивых глубоководных платформ. I gave a talk on unobtrusive viewing and optical luring of deep sea squid in which I emphasized the importance of using quiet, unobtrusive platforms for exploration.
Не самое незаметное средство передвижения. Not exactly an inconspicuous ride.
Легкое расстройство личности, незаметное окружающим. A slight abnormality in my personality, imperceptible to those around me.
Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса: поиск изменения баланса почти незаметен в официальном отчёте о встрече. Gone is the stress on cautious, gradually phased-in exit strategies; the search for a rebalancing was almost unnoticeable in the meeting’s communiqué.
И мы наблюдаем за ней через разработанную мной систему камер "Глаз в море", снимающую в дальнем красном свете, невидимом для большинства животных, так что она незаметна. And we view it with a camera system I developed called Eye-in-the-Sea that uses far red light that's invisible to most animals, so it's unobtrusive.
Нам нужно место незаметное и безопасное. We need someplace inconspicuous and secure.
Результаты выборов могут быть незаметно фальсифицированы. Elections can be falsified imperceptibly.
Знаешь, для шпионки ты не достаточно незаметна. You know, for a spy, you're not exactly inconspicuous.
Я увидел маленькие, практически незаметные углубления вдоль верхнего края. I saw small, almost imperceptible indentations along the upper fringe.
Подготовка - это ключ для успешного, незаметного перемещения во времени. Preparation is the key to successful, inconspicuous time travel.
Так, например, популярная музыка способна практически незаметно проникать в сознание слушателя из-за полного отсутствия необходимости умственной обработки ее содержания, поскольку она совершенно не претендует на информативность. Popular music, in particular, is highly effective in insinuating itself into the listener almost imperceptibly; no intellectual processing of its content is required because it makes no claim to inform.
Поэтому наше появление в Праге и возвращение пройдут совершенно незаметно. Arriving in Prague and leaving will be absolutely inconspicuous.
Организация находилась в процессе практически незаметного упадка на протяжении почти двадцати лет, благодаря возникновению Европейского парламента, и тому, как правительства стран-членов Европейского Союза свели на нет авторитет организации, укрепляя собственную власть в качестве истинных законодателей ЕС. The institution has been in near-imperceptible decline for almost 20 years, thanks to the rise of the European Parliament and the way EU member governments have whittled away its authority while consolidating their own powers as the EU's true legislators.
Мы просто спрячемся и станем незаметными, пока Миртл не уйдет. We just have to stash ourselves someplace inconspicuous until Myrtle leaves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!