Примеры употребления "незаменимым" в русском с переводом "irreplaceable"

<>
Если и было что-то, что действия ВР сделали очевидным, это то, что мы как культура зашли слишком далеко в нашем безрассудном отношении к очень ценным, незаменимым вещам, без плана "Б", без запасных ходов. If there is one thing BP's watery improv act made clear, it is that, as a culture, we have become far too willing to gamble with things that are precious and irreplaceable, and to do so without a back-up plan, without an exit strategy.
Поскольку Совет по делам печати является незаменимым органом обеспечения защиты профессии журналиста и одновременно наиболее эффективным средством защиты общества (репутации, достоинства и чести граждан), а также государственных интересов, он заслуживает всесторонней профессиональной, политической и финансовой поддержки со стороны общества. Since the Press Council is an irreplaceable instrument of defence of the journalistic profession and at the same time the most flexible means of protection of public (reputation, dignity and citizen's honour) and the public interest, it deserves full professional, political and financial support of the society.
А между тем применение противотранспортных мин пока еще не создавало никаких гуманитарных кризисов, и, хотя введение новых ограничений действительно позволило бы избежать случайных жертв среди гражданского населения, эти мины тем не менее являются существенным и незаменимым средством обороны для многих стран. The use of anti-vehicle landmines had not yet caused a humanitarian crisis and, while restrictions on such use might help prevent accidental civilian casualties, those mines remained a crucial and irreplaceable means of defence for many countries.
Несмотря на неудачу прошлогодней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и последние события, ставящие под сомнение его авторитет, Турция считает, что Договор о нераспространении ядерного оружия остается уникальным и незаменимым многосторонним инструментом, краеугольным камнем глобального режима нераспространения и основой для усилий в сфере ядерного разоружения. Despite the failure of the Review Conference last year and recent developments contesting its standpoint, Turkey believes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is still a unique and irreplaceable multilateral instrument, the cornerstone of the global non-proliferation regime, and the essential foundation for the pursuit of nuclear disarmament.
Конференции и специальные сессии, проведенные Организацией Объединенных Наций в этом году, — по наименее развитым странам, по СПИДу, по населенным пунктам, по вопросу о незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, по борьбе против расизма и по многим другим вопросам, — вновь показали, что наша Организация остается жизненно важным и незаменимым инструментом на службе человечества. The conferences and special session organized by the United Nations this year — on the least developed countries, AIDS, human settlements, the illicit trade in light weapons in all its aspects, racism and many other issues — once again proves that our Organization remains a vital and irreplaceable instrument at the service of humankind.
С медицинской точки зрения, ТиСи незаменим. Medically speaking, TC is irreplaceable.
И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет. By contrast, successful democracies believe that nobody is irreplaceable.
Почему такие люди должны решать судьбу незаменимых природных ресурсов? Why should such people control the fate of irreplaceable natural resources?
Отечественные фермеры изображаются незаменимыми защитниками общественного строя и традиционных ценностей. Domestic farmers are portrayed as irreplaceable defenders of the social fabric and traditional values.
Немцы теряли незаменимых ветеранов, а Советы сковывали продвижение немецких танков. The Germans were losing irreplaceable veterans, while the Soviets were stifling Panzer ground advances.
Мобильные платформы MetaTrader 4 — это ваш повседневный помощник и незаменимый рабочий инструмент. MetaTrader 4 mobile platform is your daily assistant and an irreplaceable working tool.
Роль, которую играет сегодня Организация Объединенных Наций в этой области, является уникальной и незаменимой. The role played by the United Nations in this area today is unique and irreplaceable.
Таким образом, необходимо найти согласованный способ решения проблемы помощи одним из самых бедных стран мира, чтобы защитить незаменимые экосистемы. Thus, what is needed is a means to reconcile the task of helping some of the world's poorest people with that of protecting irreplaceable ecosystems.
Он без преувеличения незаменим, и его исчезновение стало бы огромной потерей для многих, но в первую очередь - для самих россиян. Without hyperbole, it’s irreplaceable, and its loss would be an enormous loss to many people but, most importantly, to Russians themselves.
Неповрежденные почвы – это бесценный и незаменимый ресурс, который выполняет бесчисленные функции в достижении целей в экологии и развитии международного сообщества. Intact soils are an invaluable and irreplaceable resource, one that performs myriad functions in achieving the international community’s main development and environmental goals.
Он незабываем и незаменим для миллионов почитателей по всему миру, и в сердцах каждого из нас, кому посчастливилось знать и любить его. He is unforgettable and irreplaceable, for millions of fans around the world, and in the hearts of each one of us who was fortunate enough to know and love him.
Они заключают в себе исторически уникальные и самоутверждающиеся культурные формы, незаменимые формы человеческого творчества, а также интеллектуальные и нравственные ценности больших групп людей. They contain historically unique and self-asserting cultures, irreplaceable forms of human creativity, and also the intellectual and moral sensibilities of large groups of people.
Этот вид услуг сыграл важную и незаменимую роль именно в контексте их оказания в рамках общин рома и других групп, находящихся в неблагоприятном положении. Within the Roma community and other disadvantaged groups this type of service has played an important, not to say irreplaceable role.
Как неотъемлемая часть этого механизма КРООН вносит полезный вклад в содействие процессу многостороннего контроля над вооружениями и в области разоружения, и ее статус и роль незаменимы. As an integral part of that machinery, the UNDC has made useful contributions to promoting the multilateral arms control and disarmament process, and its status and role are irreplaceable.
Наши дети находятся под угрозой не только из-за отсутствия доступа к школам, но также из-за отсутствия возможностей учиться и потери незаменимых фрагментов нашей богатой истории. Our children are threatened not only by lack of access to schools, but also by lack of opportunities to learn, and by the loss of irreplaceable fragments of their rich history.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!