Примеры употребления "незаменимой" в русском с переводом "indispensable"

<>
Германия, ты стала незаменимой страной Европы. You have become Europe’s indispensable nation.
Мадлен Олбрайт однажды назвала США «незаменимой нацией». Madeleine Albright once called the US the “indispensable nation.”
Эта оперативная информация бывает незаменимой для фундаментального анализа; This prompt information is indispensable for fundamental analysis;
Мадлен Олбрайт, бывший госсекретарь США, однажды назвала Соединенные Штаты «незаменимой нацией». Madeleine Albright, the former US secretary of state, once described the United States as the “indispensable nation.”
Очень часто это клише выдумывается и пропагандируется той самой незаменимой фигурой. As often as not, the trope is invented or encouraged by the particular indispensable figure.
Европа, в которой Германия является незаменимой страной, фактически представляет собой Германскую Европу. A Europe in which Germany is the indispensable nation is, in effect, a German Europe.
Даже если Америка уже не единственная в мире сверхдержава, она по-прежнему остается "незаменимой нацией". Even if America is no longer the world’s only superpower, it still remains the “indispensable nation.”
Но это будут другие отношения: даже если Америка останется незаменимой державой, она больше не будет единственной. But it will not be the same: even if America remains an indispensable nation, it will no longer be the only one.
Америка остается незаменимой, но, увы, она дает понять, что не способна приступить к выполнению своих обязанностей. America remains indispensable; alas, it has allowed the notion that it is unavailable for duty to take root.
Это обязательство может быть выполнено наилучшим образом путем признания незаменимой роли мигрантов и защиты их прав. There is no better expression of this commitment than recognizing the indispensable role that migrants play – and protecting their rights.
И наконец, мы также считаем, что дальнейшая активная роль Совета Безопасности является незаменимой, если мы хотим, чтобы прилагаемые усилия принесли дополнительные результаты. Finally, we also believe that the continued active role of the Security Council is indispensable if the current efforts are to bring further results.
Благосклонность международного сообщества, возможно, будет для него ключом к успеху если и не в восстановлении американской гегемонии, то, по меньшей мере, в возвращении Америке статуса "незаменимой нации". International goodwill will probably be the key to his success, if not in re-establishing American hegemony, then at least in making America the "indispensable nation" once more.
Поскольку экономика выглядит привлекательно, а социал-демократия является незаменимой, эти две доктрины мутировали, чтобы приспособиться друг к другу, что, впрочем, не означает, что у них сложился счастливый брак. Because economics appears to be compelling, and because social democracy is indispensable, the two doctrines have mutated to accommodate each other – which is not to say that their marriage is a happy one.
Они стали незаменимой движущей силой процессов экономического роста, повышения объема государственных доходов, увеличения занятости и обеспечения надлежащего торгового баланса, а также стимулирования развития Китая в экономической, социальной и культурной областях. These have become an indispensable force in driving economic growth, increasing State revenues, boosting employment and ensuring a favourable balance of trade, as well as stimulating development in China's economic, social and cultural domains.
В течение прошедших пяти лет Пан Ги Мун олицетворял собой данное единство, как с помощью своей уникальной личной дипломатии, так и с помощью своей роли главы данной незаменимой мировой организации. During the past five years, Ban Ki-moon has embodied that unity, both in his unique personal diplomacy and in his role as head of this indispensable global organization.
В заключение моя делегация вновь заявляет о своей решительной поддержке незаменимой роли Агентства в содействии развитию и практическому применению атомной энергии в мирных целях, передаче технологии развивающимся странам и обеспечению ядерной безопасности и ядерного контроля. In conclusion, my delegation reaffirms its full support for the indispensable role of the Agency in facilitating the development and practical application of atomic energy for peaceful purposes, in technology transfer to the developing countries and in nuclear safety, verification and security.
Но он был высокопоставленным государственным служащим, и, казалось, был единственным технократом, который мог реально держать вместе недовольную гражданскую службу Гонконга, которая была незаменимой для руководства территорией, независимо от ее британского наследия и Китай об этом знал. But he was a senior civil servant, and seemed to be the only technocrat who could credibly hold together Hong Kong’s disaffected civil service, which China knew was indispensable to governing the territory, regardless of its British heritage.
заявляет о своей поддержке незаменимой роли Агентства в оказании помощи и содействия в деле развития и практического применения атомной энергии в мирных целях, в передаче технологии развивающимся странам и в области ядерной безопасности и ядерного контроля; Affirms its support for the indispensable role of the Agency in encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses, in technology transfer to developing countries and in nuclear safety, verification and security;
вновь заявляет о своей решительной поддержке незаменимой роли МАТАГЭ в оказании помощи и содействия в деле развития и практического применения атомной энергии в мирных целях, в передаче технологии развивающимся странам и в области ядерной безопасности и ядерного контроля; Reaffirms its strong support for the indispensable role of the IAEA in encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses, in technology transfer to developing countries and in nuclear safety, verification and security;
вновь заявляет о своей решительной поддержке незаменимой роли Агентства в оказании помощи и содействия в деле развития и практического применения атомной энергии в мирных целях, в передаче технологии развивающимся странам и в области ядерной безопасности и ядерного контроля; Reaffirms its strong support for the indispensable role of the Agency in encouraging and assisting the development and practical application of atomic energy for peaceful uses, in technology transfer to developing countries and in nuclear safety, verification and security;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!