Примеры употребления "незамедлительных" в русском

<>
Переводы: все895 immediate810 другие переводы85
Каждая из этих кризисных ситуаций требует незамедлительных действий. Each of these crises calls for urgent action.
Сегодня кризис голода в мире достиг беспрецедентного масштаба, требуя принятия незамедлительных мер. Today’s world hunger crisis is unprecedentedly severe and requires urgent measures.
Комитет может на закрытом заседании принять любое решение или действие в соответствии с процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий. The Committee may adopt in a private meeting any decision or action to be taken under the early warning and urgent action procedure.
7 марта 2000 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в отношении Кришна Сена, редактора выходящего на непальском языке еженедельника " Джанадеш ". On 7 March 2000, the Special Rapporteur sent an urgent appeal regarding Krishna Sen, the editor of the Nepal language weekly Janadesh.
За рассматриваемый период Рабочая группа препроводила правительству Китая информацию об одном новом случае исчезновения, которая была направлена в рамках процедуры незамедлительных действий. During the period under review, one new case of disappearance was transmitted by the Working Group to the Government of China under the urgent-action procedure.
Станция очистки сточных вод в Бейт-Лахия и ее сточный водоем являются одними из самых " горячих экологических точек ", требующих принятия незамедлительных мер реагирования. The Beit Lahia wastewater treatment plant and its sewage lake is one of the major environmental “hot spots” where urgent remedial action is required.
обратиться к государству-участнику с просьбой в срочном порядке предоставить информацию о ситуации, рассматриваемой в соответствии с процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действий; To request the State party concerned for the urgent submission of information on the situation considered under the early warning and urgent action procedure;
Информация о случаях, произошедших в 2000 году в Биреуне, северный Ачех, и районе Глумпанг Тига, округ Пидье, Ачех, была передана в рамках процедуры незамедлительных действий. The cases which occurred in 2000 were sent under the urgent action procedure and took place in Bireun, North Aceh and the subdistrict of Glumpang Tiga, Pidie district, Aceh.
Нынешние обстоятельства требуют проведения глубоких и незамедлительных политических реформ, направленных на децентрализацию, расширение полномочий местных органов управления и, что самое важное, укрепление свободы, прав человека, демократии. Current circumstances call for thorough and prompt political reforms directed at decentralization, increasing the power of local governments, and, most fundamentally, increasing freedom, human rights and democracy.
Обсуждались также и другие вопросы, связанные с методами работы, включая непредставление докладов, процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий, списки вопросов и совместные общие замечания и рекомендации. Other issues related to methods of work were also discussed, including non-reporting, early warning and urgent action procedures, lists of issues, and joint general comments and recommendations.
подтверждая важность тщательного мониторинга конфликтных ситуаций и обеспечения адекватных и незамедлительных действий в ответ на массовые перемещения и потоки беженцев, включая гуманитарную помощь и техническую поддержку; Reaffirming the importance of carefully monitoring conflict situations and providing adequate and prompt responses to mass displacements and refugee flows, including humanitarian aid and technical support,
За отчетный период Рабочая группа препроводила правительству Эквадора в рамках процедуры незамедлительных действий информацию об одном новом случае исчезновения, который, как утверждается, произошел в 2001 году. During the period under review, the Working Group transmitted one new case of disappearance to the Government of Ecuador which reportedly occurred in 2001 and was sent under the urgent action procedure.
15 июля 2005 года правительству Узбекистана в рамках процедуры незамедлительных действий было направлено письмо в отношении случаев, касающихся Дилшода Хаджиева, Тавакала Хаджиева, Абдубаиса (Хасана) Шакирова и Мухаммада Кадырова. On 15 July 2005, an urgent action letter was sent to the Uzbek Government regarding the cases of Dilshod Khajiev, Tavakal Khajiev, Abdubais (Hasan) Shakirov and Mukhammad Kadirov.
Это не обеспечивает незамедлительных изменений, а представляет собой медленный и верный метод продвижения большего числа женщин в парламент, где вследствие этого будет легче вносить изменения в существующие законы. That did not bring change overnight, but it was a slow and sure method for getting more women into Parliament, where changes to existing laws could then be made more easily.
11 августа 1999 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в отношении Сенана Шакдеха, старшего советника редакции вечерней ежедневной газеты " Аль-Масайя " и члена Иорданской ассоциации журналистов. On 11 August 1999, the Special Rapporteur transmitted an urgent action concerning Senan Shaqdeh, a senior editorial adviser for the evening daily newspaper Al-Masaya and a member of the Jordanian Journalists  Association.
За отчетный период Рабочая группа уведомила правительство Филиппин о четырех новых случаях исчезновения, которые произошли в 2001 году и информация о которых была направлена в рамках процедуры незамедлительных действий. During the period under review, the Working Group transmitted four new cases of disappearance to the Government of the Philippines which occurred in 2001, of which two were sent under the urgent action procedure.
В рамках своей процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий КЛРД проанализировал последствия проекта, касающегося отвода воды, для прав общин коренного населения Альтиплано, в частности для их права на воду. Under its early warning and urgent action procedure, CERD considered the impact of a project involving water drainage on the rights of the indigenous communities of the Altiplano, particularly their water rights.
Рабочая группа в соответствии со своей процедурой незамедлительных действий препроводила правительству сведения об одном случае, касающемся Ар-Ракуби Абделатифа, который исчез 19 июня 2006 года со своего торгового склада. The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure, regarding Al Raquoubi Abdelatif, a man who disappeared on 19 June 2006 from his commercial warehouse.
20 октября 1999 года Специальный докладчик направил призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом и содержанием под стражей г-на Рафаэля Маркеша, правозащитника и журналиста газеты " Фолья Ойтд ". On 20 October 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the arrest and detention of Mr. Rafael Marques, journalist of the newspaper Folha Oito and a human rights activist.
10 марта 2000 года правительство подтвердило получение призыва о незамедлительных действиях от 2 марта 2000 года и информировало Специального докладчика о том, что это сообщение было передано соответствующим органам. On 10 March 2000, the Government acknowledged receipt of the urgent appeal of 2 March 2000 and informed the Special Rapporteur that the communication had been transmitted to the relevant authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!