Примеры употребления "незаконченными" в русском

<>
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными. The debate the Pope began on the relationship between the free market and moral problems remains unfinished.
Когда неожиданно умирает друг, мы вспоминаем его лицо, улыбку, разговоры, которые навсегда остались незаконченными. When a friend dies unexpectedly, we recall his face, his smile, the conversations forever unfinished.
Варшава - Когда неожиданно умирает друг, мы вспоминаем его лицо, улыбку, разговоры, которые навсегда остались незаконченными. Warsaw - When a friend dies unexpectedly, we recall his face, his smile, the conversations forever unfinished.
Планы по развитию на период после 2015 года обещают заняться незаконченными делами ЦРТ и добавить, в то же время, цели, касающиеся включения, устойчивости, занятости, роста, правительства и сотрудничества. The post-2015 development agenda promises to take on the MDGs’ unfinished business, while adding objectives related to inclusion, sustainability, employment, growth, governance, and cooperation.
Китай и ВТО: Незаконченная история China’s and the WTO: Unfinished Business
Статус чека больше не Отмена незаконченного процесса. The status of the check is no longer Pending cancellation.
Я просто возьму его незаконченным и завершу дело. I'll just take the incomplete and call it a day.
Отставание, определяемое как незаконченный перевод договоров, зарегистрированных более шести месяцев тому назад, сократилось с 457 по состоянию на 31 декабря 2003 года до 31 по состоянию на 31 декабря 2004 года. The backlog, defined as uncompleted translation requests relating to registrations more than six months old, dropped from 457 requests as at 31 December 2003 to 31 as at 31 December 2004.
У меня с Фламбо есть незаконченное дело. Flambeau and I have unfinished business.
Флажок Проверено доступен, если у проводки статус Отмена незаконченного процесса. The Cleared check box is not available if the transaction has a status of Pending cancellation.
Мои ответы на Незаконченные Предложения Роттера были чем-то вроде. My answers to Rotter Incomplete Sentence Blanks were something like.
Украшение незаконченной работы - своего рода концептуальная инкубация. Decoration of the unfinished project is a kind of conceptual incubation.
Слушай, у меня есть парочка незаконченных дел в центре города, и мне нужен человек оттуда. Look, I got a few things pending downtown, and I need someone on the inside.
Евросоюз, будучи незаконченным, технократическим творением, является идеальной целью для популистских нападок. As an incomplete, technocratic creation, the EU is an ideal target for populist attacks.
Но путешествие Скотта так и осталось незаконченным. But Scott's journey remains unfinished.
Вместе с тем Комитет отмечает, что по-прежнему имеется ряд незаконченных дел, касающихся детей от смешанных браков. However, the Committee notes that there are still a number of pending cases to be solved involving children of mixed marriages.
Оставив что-то незаконченным, мы делает его интересным, и это создаёт ощущение того, что существует возможность для роста". Leaving something incomplete makes it interesting, and gives one the feeling that there is room for growth."
Поэтому из-за расширения НАТО холодная война осталась незаконченной. So NATO expansion has left the Cold War unfinished.
Строки отмены платежей по бланкам депозита – обзор отмены платежей по бланкам депозита со статусом Отмена незаконченного процесса, и последующая разноска или отклонение отмен. Deposit slip payment cancellations lines – Review deposit slip payment cancellations that have a status of Pending cancellation, and then post or reject the cancellations.
Оставляя что-то незаконченным, мы делает это более интересным, и создаётся ощущение, что еще есть возможность для роста". Leaving something incomplete makes it interesting, and gives one the feeling that there is room for growth."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!