Примеры употребления "незаконные" в русском с переводом "illegitimate"

<>
На сегодня эти опасные и незаконные нападения продолжаются уже шестой день подряд: обстрелам из противотанковых и зенитных орудий и ракетных установок «Катюша» подверглись гражданские и военные объекты в северной части Израиля. Today, these dangerous and illegitimate attacks continued for the sixth consecutive day, with the firing of anti-tank, anti-aircraft and Katyusha rockets at civilian and military targets in northern Israel.
Грузинская сторона выражает свою крайнюю обеспокоенность по поводу этого факта, доказывающего, что незаконные вооруженные силы сепаратистов постоянно получают поддержку от стороны, которая должна выступать в качестве посредника в процессе урегулирования конфликта. The Georgian side expresses its extreme concern about this fact, proving that separatist illegitimate armed forces are constantly receiving support from a party which is supposed to be a facilitator of the conflict resolution process.
Однако незаконные санкции направлены не только против законной ядерной программы Ирана, но и против всей промышленности и всех возможных источников поставки материалов и оборудования, что тем самым серьезно сказывается на наших планах развития. Yet illegitimate sanctions have targeted not only Iran's legitimate nuclear programme but also the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment, thus seriously affecting our development plans.
Израиль никогда не принимал во внимание тот факт, что международное сообщество отвергло незаконные меры, направленные на изменение демографического и географического характера Иерусалима, продолжая упорно проводить свою политику насилия и силы в целях придания израильского характера этому священному городу. The rejection by the international community of the illegitimate measures designed to change the demographic and geographic nature of Jerusalem has never been heeded by Israel, which has persisted in its policy of violence and force to create a new Israeli character for that holy city.
Никаких значительных специальных усилий для установления контактов с меньшинством, говорящем на тамильском языке, с целью лучшего понимания их законного недовольства и принятия мер для разрешения ситуации предпринято не было, что привело к выражению их недовольства через незаконные действия при посредничестве ТОТИ. No significant special efforts have been made to reach out to the Tamil-speaking minority in order to understand better and address those legitimate concerns that found illegitimate expression through the LTTE.
28 сентября 2000 года г-н Ариел Шарон, хорошо известный своими деяниями, предпринял в отношении арабов и мусульман провокационный и оскорбительный шаг, посетив Харам аш-Шариф в оккупированном Восточном Иерусалиме с целью подчеркнуть незаконные притязания Израиля на контроль над третьей по значимости исламской святыней. On 28 September 2000, Mr. Ariel Sharon, whose record is well known, took a provocative and insulting step against Arabs and Muslims when he visited Al-Haram Al-Sharif in occupied East Jerusalem with the purpose of bolstering Israel's illegitimate claims to control the third holiest site in Islam.
Во-первых, глубокое знание и понимание посредниками споров и конфликтов, происходящих в их собственных регионах, и соответствующих сторон, включая интересы и требования сторон, как законные, так и незаконные или спорные, позволяют им более точно анализировать ситуацию и выдвигать объективные и реалистичные предложения, способные сближать стороны. First, mediators'in-depth knowledge and understanding of the disputes and conflicts taking place in their own regions and of the parties concerned, including the parties'interests and demands, both legitimate and illegitimate or controversial, put them in a better position to accurately analyse the situation and come up with objective and realistic proposals that may bring the sides together.
Мы считаем, что благодаря нашему законодательству, которое разработано на основе исламских законов и социальных норм и которое запрещает такое ведущее к передаче заболевания поведение, как незаконные половые отношения, торговля женщинами и детьми и наркомания, нам удается сохранять низкий уровень инфицирования и контролировать распространение болезни в нашей стране. We believe that the national laws, which are founded on Islamic law, and social norms that forbid behaviour leading to the transmission of the disease, such as illegitimate sexual relations, trafficking in women and children and drug addiction, have greatly contributed to maintaining low levels of infection and controlling the disease in the country.
Наряду с политическим и экономическим давлением, давлением в средствах массовой информации и другими формами давления санкции ЕС превратились в инструмент, который некоторые важные и влиятельные государства — члены Европейского союза используют для организации, финансирования и поддержки в иной форме усилий по дестабилизации обстановки в Союзной Республике Югославии с целью заменить ее правительство, применяя незаконные средства. Along with political, economic, media and other pressures, the EU sanctions have become an instrument of some important and powerful EU member States for organizing, financing and otherwise furthering destabilization in the Federal Republic of Yugoslavia, aimed at changing its Government through illegitimate means.
«Незаконный» парламент проводит свои заседания. The “illegitimate” parliament sits in session.
Американские действия были «односторонними», «незаконными» и выковали «очаг дальнейших конфликтов». American actions were “unilateral,” “illegitimate,” and had forged a “hotbed of further conflicts.”
Если отождествление с сообществом отвергнуто, правительство будет незаконным в глазах отвергающих. If identification with the community is rejected, the government will be illegitimate in the eyes of the rejecters.
Наконец, Арабскому миру необходимо противостоять региональным гегемонистским отношениям и незаконной оккупации арабских земель. Lastly, the Arab world needs to confront regional hegemonic attitudes and the illegitimate occupation of Arab lands.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго. At sumud’s core lies the unswerving, blinkered view that Israel is illegitimate and its duration limited.
Джуканович предпочитает незаконное федеральное правительство потому, что оно усиливает аргументы Джукановича в пользу раскола. Djukanovic prefers an illegitimate federal government because it strengthens his argument for secession.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми. So concessions that were deemed legitimate and acceptable may now become illegitimate and unacceptable.
Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа. The official results do not reflect the true will of the people of Zimbabwe and are illegitimate in the eyes of the people.
Поэтому они считают их господство над собой незаконным, в чем в точности состоит суть дела: They therefore see its rule over them as illegitimate, which is precisely the point:
Мы являемся свидетелями стремления к гегемонии, гонки вооружений, незаконного применения силы, нарушений прав человека и дискриминации. We are witnessing hegemony, an arms race, the illegitimate use of force, human rights violations and discrimination.
Washington Post напористо утверждает, что любые попытки судебного преследования высокопоставленных руководителей из Единого национального движения являются незаконными. The Post strongly suggests that any attempt to prosecute high-ranking UNM officials is illegitimate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!