Примеры употребления "независимые органы" в русском

<>
Трампа будут сдерживать также принципы разделения властных полномочий в американской политической системе, сравнительно независимые органы власти, например, ФРС, а также свободная и активная пресса. Trump will also be checked by the American political system’s separation of powers, relatively independent government agencies such as the Fed, and a free and vibrant press.
А независимые органы, например, Европейская комиссия или даже совершенно новый институт, должны будут гарантировать, чтобы в каждой стране сэкономленные деньги использовались продуктивно. And independent authorities – such as the European Commission or even an entirely new institution – would need to ensure that savings were put to productive use in each country.
В некоторых странах существуют независимые органы, оценивающие бюджет. A number of countries have independent organs that pronounce on budgets.
На федеральном, провинциальном и местном уровнях действует большое количество органов внешнего контроля, занимающегося рассмотрением жалоб на применение должностными лицами пыток или совершение других связанных с пытками действий: это- независимые органы по надзору за деятельностью полиции и федеральной пенитенциарной службы, управления омбудсмена, промежуточные и федеральные комиссии по правам человека, уголовные и гражданские суды, НПО и адвокатские агентства. There were a significant number of external review bodies at the federal, provincial and territorial levels to review complaints about torture or torture-related conduct by officials: independent review bodies for police and federal correctional services, ombudsmen's offices, provisional and federal human rights commissions, criminal and civil courts, NGOs and advocacy agencies.
Он имеет своей целью дать четкие указания КНСО по управлению деятельностью, направленной на успешный ввод в действие и ведение процесса СО в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов согласно соответствующим решениям КС/СС, посредством укрепления потенциала КНСО и его вспомогательной структуры, включая группы специалистов и рабочие группы, аккредитованные независимые органы (АНО) и секретариат РКИКООН. It aims to provide a clear managerial orientation for the JISC for the successful launch and maintenance of the JI process during the biennium 2006-2007 in accordance with relevant COP/MOP decisions, through strengthening the capacity of the JISC and its support structure, including panels and working groups, accredited independent entities (AIEs) and the UNFCCC secretariat.
Аккредитованные независимые органы отвечают за выполнение функций, упомянутых в разделе K настоящего приложения, а также в других соответствующих решениях КС/СС. Accredited independent entities shall be responsible for carrying out functions referred to in section L. of this annex as well as in other relevant decisions of the COP/MOP.
Примечания: КНСО = Комитет по надзору за совместным осуществлением; КНСО 01 = первое совещание Комитета по надзору за совместным осуществлением; СО = совместное осуществление; ПТД = проектно-технический документ; ММ = маломасштабный; НО = независимые органы; АНО = независимые органы- заявители; ИС = Исполнительный совет механизма чистого развития; ГА = Группа по аккредитации; НОО = назначенные оперативные органы. Note: JISC = Joint Implementation Supervisory Committee; JISC 01 = Joint Implementation Supervisory Committee at its first meeting; JI = Joint implementation; PDD = Project design document; SSC = Small-scale; IEs = Independent entities; AIEs = Applicant independent entities; EB = Executive Board of the clean development mechanism; AP = Accreditation panel; DOE = Designated operational entities.
В некоторых государствах-членах ответственность за обеспечение вышеупомянутых функций несут или будут нести независимые управляющие инфраструктурой; другие же государства-члены создали независимые органы, на которые будут возложены эти функции, вне рамок комплексных железнодорожных предприятий. In some Member States independent infrastructure managers are or will be responsible for the above-mentioned functions; other Member States have set up independent bodies outside integrated railway undertakings that will execute these functions.
Этим странам нужны политические партии, осуществляющие свою деятельность на добросовестной и справедливой основе; независимые органы по подготовке и проведению выборов, которые обеспечивают соблюдение принципа честности в рамках всего процесса и возможность пристального контроля за ним; а также кандидаты, действительно заинтересованные в представлении интересов своих избирателей и содействии повышению их благосостояния и имеющие достаточные знания о задачах и проблемах в области развития. These countries need political parties that operate in a fair and just manner; independent electoral management bodies that ensure that the entire process is being carried out in an honest manner and is open to scrutiny; and candidates who have a genuine interest in representing and promoting the well-being of constituents, and have sufficient knowledge of development challenges and issues.
Например, в Соединенном Королевстве Управление добросовестной конкуренции и другие независимые органы должны готовить ежегодные документы о намерениях с описанием поставленных на год задач и конкретных результатов, по которым будет оцениваться их работа. For example, the United Kingdom's Office of Fair Trading and other similarly independent bodies are required to prepare an annual statement of intent that outlines annual objectives and specific deliverables by which their performance will be measured.
К счастью, свободная пресса, независимые судебные органы и плюралистическая легислатура помогли вынести подобные меры на публичное обсуждение. Fortunately, a free press, an independent judiciary, and a pluralist legislature helped to hold for such practices up public debate.
Средства правовой защиты в случае нарушений прав человека могут быть получены через Комиссию, которая располагает соответствующим механизмом рассмотрения жалоб и расследования фактов, а также через другие государственные ведомства, независимые судебные органы, которые являются частью монгольской системы «сдержек и противовесов», и Конституционный суд. Remedies for human rights violations were available through the Commission, which had an appropriate complaints review and investigation mechanism, as well as through other State agencies; the independent judiciary branch, which was part of Mongolia's system of checks and balances; and the Constitutional Court.
К числу таких механизмов относятся независимые учреждения и органы, в которые можно обратиться в случае нарушения или несоблюдения прав человека. Non-judicial mechanisms are independent institutions and bodies to which complaints of human rights violations or of failure to respect human rights can be addressed.
В последние 20 лет проходила постепенная системная переоценка политики в пользу мнения о том, что генерирование электроэнергии и сбытовая деятельность могут быть подвергнуты либерализации и на них может распространяться конкуренция, в то время как передача и распределение по-прежнему должны являться предметом регулирования пусть даже в новых формах (например, через независимые регулирующие органы). Over the past 20 years, there has been a gradual paradigm policy shift to the view that the electric power generating and marketing functions could be liberalized and subject to competition while the transmission and distribution functions had to continue to be regulated, albeit subject to new forms of regulation (e.g., through independent regulatory bodies).
Будет проведен анализ всей банковской практики, включая законодательство об оффшорной страховой деятельности, сектор ценных бумаг, занимающиеся этой деятельностью компании и трастовые фонды, независимые регулирующие органы, международное сотрудничество и законодательство о борьбе с отмыванием денег и превентивные меры. All banking practices will be reviewed, including legislation covering the offshore insurance industry, the securities sector, companies and trusts, independent regulatory authorities, international cooperation and anti-money-laundering legislation and preventive measures.
Одна из причин, по которой большая независимость для регулятивных органов в целом была непопулярной у политиков, заключается в том, что существуют законные опасения, что независимые государственные органы могут превратиться в неподконтрольную четвертую ветвь правительства. One reason that greater independence for regulators in general has been unpopular with politicians is the legitimate fear that independent state agencies could turn into an uncontrolled fourth branch of government.
Она призывает участвующие государства в соответствующих случаях создавать такие независимые специализированные органы, а страны, в которых они уже созданы, анализировать и повышать их эффективность, предоставляя им необходимые финансовые ресурсы, полномочия и возможности для эффективного функционирования. It calls upon participating States, as appropriate, to establish such independent specialised bodies, or, in countries where these exist, review and reinforce their effectiveness, while providing them with adequate financial resources, competence and capacity to ensure their effective functioning.
Такие вопросы, как независимые и транспарентные судебные органы, назначение судей, участие населения в судебных процессах, доступ к органам правосудия, изменения культуры, решимость институционального руководства, методы практической работы и системы отчетности, являются составными элементами системы правосудия, которые влияют на ее эффективное функционирование и на соблюдение международных стандартов в области прав человека. Issues such as an independent and transparent judiciary, the appointment of judges, people's participation in judicial processes, access to justice, a culture change, commitment of the institutional leadership, operational practices, and systems of accountability are all integral parts of the administration of justice that impact on its effective functioning and on its respect for international human rights standards.
В резолюции 1998/77 Комиссия призывает государства, которые не признают заявления об отказе от несения военной службы по соображениям совести в качестве достаточного обоснования без какой-либо проверки, создать независимые и беспристрастные полномочные органы, поручив им определять обоснованность отказа от военной службы по соображениям совести в каждом конкретном случае. Commission resolution 1998/77 calls upon States that do not accept claims of conscientious objection as valid without inquiry, to establish independent and impartial decision-making bodies with the task of determining whether a conscientious objection is genuinely held in a specific case.
Эта система включает в себя независимые и действующие в координации друг с другом разведывательные органы, которые направляют и осуществляют специальные разведывательные и контрразведывательные мероприятия в целях оказания помощи Президенту Республики и различным вышестоящим руководителям государства в целях защиты национального суверенитета и охраны конституционного порядка, а также занимаются анализом разведывательных данных, имеющих отношение к достижению национальных целей. The System embraces all the mutually independent but functionally coordinated intelligence agencies which not only direct and carry out specific intelligence and counter-intelligence activities in order to advise the President of the Republic and the various top levels of State management, with a view to protecting national sovereignty and preserving constitutional order, but also formulate intelligence assessments that are of use for the achievement of national objectives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!