Примеры употребления "независимую" в русском

<>
создать независимую комиссию по международной торговле. Create an independent international trade commission.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть. All these reforms presuppose an independent judiciary.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. To stifle the independent judiciary and free media.
Кроме того, они хотят независимую судебную систему, защищающую права собственности. They also want an independent court system that upholds property rights.
Мы не можем просто взять его и отправить на независимую экспертизу. We can't bag it and send it off for independent testing.
Или Великобритания может присоединиться к еврозоне, что сделает ее независимую роль неуместной. Or Britain might have joined the euro, making its independent role redundant.
Было бы целесообразно проводить регулярную независимую оценку работы руководителей, занимающихся вопросами инвестиций. It would be helpful for investment managers to be subject to regular, independent performance appraisals.
Но я думаю, немцам ясно, что они должны играть более независимую роль. Yet I do think that Germans are clear that they must play a more independent role.
Ирак имеет временную конституцию, включающую "Билль о правах" и независимую судебную систему. Iraq has an interim Constitution that includes a Bill of Rights and an independent Judiciary.
Во-первых, оно должно создать независимую комиссию для установления ответственных за убийство Бхутто. First, it must establish an independent commission to determine who was responsible for Bhutto's murder.
Мы возлагаем большие надежды на Независимую национальную избирательную комиссию, учрежденную для организации технических аспектов выборов. We are placing our faith in the Independent National Electoral Commission established to organize the technical aspects of the elections.
Даже главные курдские партии вынуждены учитывать независимую партию, Горан, и, вероятно, могут понести некоторые потери. Even the principal Kurdish parties are facing a challenge from an independent party, Goran, and are likely to incur some losses to it.
Риверо организовал независимую службу новостей и под носом у властей отправил свою работу за границу. Rivero formed an independent news service and under the noses-and watchful eyes-of the authorities, sent his work abroad.
и он укреплял этот курс, возлагая на Банк Англии независимую ответственность за поддержание инфляции низкой. and he entrenched this agenda by giving the Bank of England independent responsibility for keeping inflation low.
От них ожидается, что они будут играть более независимую роль, но они к этому не привыкли. It is expected of them that they play a more independent role, yet this is something that they are not accustomed to.
Необходимо поднять уровень общественной ответственности, задействовав механизм прозрачности и независимую оценку, осуществляемую неправительственными и международными организациями. Public accountability needs to be promoted through transparency and independent review by nongovernmental and international organizations as appropriate.
Но при этом США с неохотой принимают более сильную и более независимую политическую и военную роль Европы. But the US has been reluctant to accept a stronger and more independent military and political role for Europe.
Эта настройка может быть особенно полезна, если вы не используете независимую службу налогов для получения ставок налога. This setup can be especially useful if you do not use an independent tax service to provide sales tax rates.
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему. He knows that the rule of law is a pre-requisite for sustainable economic growth and promises to build an independent and effective court system.
В 1998 году Содружество предприняло независимую инициативу по решению задач Повестки дня Хабитат в 54 странах, являющихся его членами. In 1998 the Commonwealth launched an independent initiative to address the challenges of the Habitat Agenda in its 54 member countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!