Примеры употребления "независимом органе" в русском

<>
Мы также считаем, что ответственность за защиту прав человека и содействие им в стране подпадает под компетенцию правительства, хотя мы признаем потребность в независимом органе по правам человека для мониторинга событий, касающихся прав человека. We also believe that the responsibility to protect and promote human rights in the country rests with the authority of the Government, while we recognize the need for an independent human rights body to monitor developments pertaining to human rights.
Соединенное Королевство представило информацию о ее независимой комиссии по рассмотрению жалоб в отношении полиции, независимом органе, созданном для контроля за системой жалоб в полиции. The United Kingdom provided information about its Independent Police Complaints Commission, an independent body set up to have guardianship over the police complaints system.
Ввиду возможного возникновения трудностей в связи с использованием термина " апелляция " было принято решение внести изменения в статью 52 и предусмотреть в ней, что результаты первоначального обжалования в независимом органе по обжалованию согласно статье 54 впоследствии могут быть оспорены во втором или вышестоящем органе. In the light of possible difficulties that using the term “appeal” might involve, it was agreed that article 52 should be amended to provide that the initial review by an independent review body under article 54 could subsequently be challenged before a second or superior body.
Просьба представить подробную информацию о каком-либо независимом органе в Китае, отвечающем за надзор над местами содержания под стражей, включая центры предварительного заключения, тюрьмы, изоляторы временного содержания и следственные изоляторы, полицейские участники, перевоспитательные трудовые лагеря и реабилитационные лагеря. Please provide detailed information on any independent authority in China responsible for monitoring all places of detention, including pre-trial detention facilities, prisons, detention and custody houses, police stations, re-education through labour camps, and rehabilitation camps.
Несмотря на важность полученного от г-на и г-жи Офуме послания, министерство полагает, что эти вопросы должны становиться предметом рассмотрения и расследования в независимом органе, а именно в Комиссии по правам человека, которая предприняла эти действия и пришла к надлежащим выводам. Although we have received considerable correspondence from Dr. and Mrs. Ofume respecting these matters, it is the Department's view these matters should be reviewed and investigated by an independent body, namely the Human Rights Commission, which has proceeded to do so and has responded accordingly.
Поэтому существует необходимость в представительном независимом экспертом органе, способном генерировать коллективные идеи и свободном от ограничений, обусловленных специализированным мандатом, и политических соображений для внедрения и последующего использования новаторского мышления в сфере стандартов по правам человека и их осуществления. Consequently, there is a need for a representative independent expert body that is able to think collectively, free from specialized mandate constraints and political considerations, in order to initiate and pursue new and innovative thinking in human rights standards and implementation.
Суть позиции Подкомиссии в отношении этой реформы, кратко изложенной в приложении к решению 2005/114, заключается в том, что налицо явная потребность в коллегиальном представительном независимом экспертном органе, действующем в качестве вспомогательного органа предлагаемого совета по правам человека. The position of the Sub-Commission vis-à-vis reform, as summarized in the annex to decision 2005/114, is that there is a continuing need for a collegial representative independent expert body- subsidiary to the proposed Human Rights Council.
Налицо явная потребность в коллегиальном независимом экспертном органе в рамках механизма Организации Объединенных Наций по правам человека, поскольку такой орган мог бы наиболее оптимально осуществлять некоторые важнейшие функции механизма Организации Объединенных Наций по правам человека. There is a clear need for a collegial independent expert body within the United Nations human rights machinery because certain essential functions within the United Nations human rights machinery can best be fulfilled by such a body.
Использование материалов, которые являются отвратительными, непристойными или оскорбительными для общественной морали либо религиозных убеждений или чувств любой части населения, запрещается или ограничивается в соответствии с Законом 2001 года об информационно-коммуникационных технологиях или Законом о независимом вещательном органе. Material which is indecent, obscene or offensive to public morals or offensive to religious convictions or feelings of any section of the population is prohibited or sanctioned under the Information and Communication Technologies Act 2001 or under the Independent Broadcasting Authority Act.
Так, поставщик (подрядчик), интересам которого был нанесен ущерб, может обжаловать в независимом административном органе применение закупающей организацией правовых норм или принципов, не соответствующих предмету жалобы. Thus it may be that the aggrieved supplier or contractor is submitting a claim to an independent administrative body in which it complains about the application by the procuring entity of incorrect legal rules or principles to the subject-matter of its complaint.
Таким образом, представителям общественности, проявляющим достаточную заинтересованность или, в соответствующих случаях, считающим, что произошло нарушение того или иного права, следует предоставлять доступ к процедуре рассмотрения принятых решений в суде или другом независимом и беспристрастном органе, с тем чтобы они могли оспаривать законность с правовой и процессуальной точек зрения любого решения, действия или бездействия при условии соблюдения положений статьи 6. Thus, members of the public having a sufficient interest or, where applicable, maintaining impairment of a right, must be granted access to a review procedure before a court of law or another independent and impartial body to challenge the substantive and procedural legality of a decision, act or omission subject to article 6.
Государственным органам на национальном и наднациональном уровнях рекомендуется обеспечивать, чтобы любой член общественной или имеющей общественный интерес организации, который сочтет, что в решении государственных органов не учтены должны образом результаты процедуры участия общественности, имел доступ к административным или судебным процедурам для оспоривания решения в суде или в другом независимом и беспристрастном органе, учрежденном в соответствии с законом. It is recommended that the public authorities at national and supranational levels should ensure that any member of the public or public-interest organization who considers that in the decision by the public authorities due account was not taken of the outcome of the public participation procedure has access to administrative or judicial procedures to challenge the decision before a court of law or another independent and impartial body established by law.
В настоящем деле в распоряжении автора не было каких-либо эффективных средств правовой защиты, позволяющих ему оспорить решение ЦИК об объявлении его кандидатуры недействительной; он также не мог оспорить последующий отказ ЦИК зарегистрировать его в качестве кандидата в президенты в независимом и беспристрастном органе. In the present case, no effective remedies were available to the author to challenge the CEC ruling declaring his nomination invalid, nor could he challenge the subsequent refusal by the CEC to register him as a presidential candidate before an independent and impartial body.
Был задан вопрос относительно взаимосвязи между рекомендацией 69 и рекомендацией 10, в которой предусматривается право концессионера обжаловать в независимом и беспристрастном органе принятые в порядке регулирования решения. A query was raised as to the relationship between recommendation 69 and recommendation 10, providing for the right of the concessionaire to request a review of regulatory decisions by an independent and impartial body.
Они осуждают внесудебные, суммарные или произвольные казни в какой бы то ни было форме, считая их серьезным нарушением права на жизнь жертв, и желают подтвердить важный принцип поддержки законности, включающей в себя право на публичное судебное разбирательство в независимом и беспристрастном судебном органе. They denounced extrajudicial, summary or arbitrary executions in any form whatsoever, viewing them as a serious violation of the right to life of the victims, and wished to reaffirm the important principle of upholding the rule of law, which included the right to a public trial before an independent and impartial judiciary.
Отправив Далай-ламу в ссылку, они обеспечили основание общества Тибетской диаспоры, которое вполне могло сохраниться в более традиционной форме, чем это было бы вероятно даже в независимом Тибете. By forcing the Dalai Lama into exile, they have ensured the establishment of a Tibetan diaspora society, which might well survive in a more traditional form than would have been likely even in an independent Tibet.
Пользователи штата Мэриленд: Специальный уполномоченный органа по регулированию и надзору за финансовыми организациями в штате Мэриленд принимает все жалобы и отвечает на вопросы жителей штата Мэриленд относительно Facebook Payments Inc., номер лицензии 9180, в органе по регулированию и надзору за финансовыми организациями; запросы направлять по адресу: Отделение по обслуживанию потребителей, 500 North Calvert Street, Suite 402, Baltimore, Maryland 21202. Maryland users: The Commissioner of Financial Regulation for the State of Maryland will accept all questions or complaints from Maryland residents regarding Facebook Payments Inc., license number 9180, at Commissioner of Financial Regulation, Attention: Consumer Services Unit, 500 North Calvert Street, Suite 402, Baltimore, Maryland 21202.
Таким образом, демократия в независимом палестинском государстве возможна. So democracy in an independent Palestinian state is possible.
Подробные сведения о переработке устройства можно узнать в местном регулирующем органе, в службе по утилизации бытовых отходов или в магазине, где было приобретено устройство. For detailed information about the recycling of the device, contact your local city office, the household waste disposal service, or the retail store where you purchased this device.
Лучших способ защиты в данном случае - открытие особого счёта в независимом центральном банке, где средства фонда могли бы храниться вне доступа политиков. The best way to guard against this is to open a special account with an independent central bank, where the fund can be kept safely out of the reach of politicians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!