Примеры употребления "независимого" в русском

<>
Ничего, кроме лучшего для Питера Лассена, экстраординарного независимого бухгалтера. Nothing but the best for Peter Lassen, CPA extraordinaire.
Я хочу независимого мнения и было бы глупо не обратиться к тебе. I want a second opinion, so I - I thought I'd be a fool not to call you.
Действующая ныне Конституция Республики Казахстан- вторая по счету за 12 лет независимого Казахстана. The current Constitution is the second one in the 12 years of Kazakhstan's independence.
Они были важны для работы независимого лица... Я обещал не раскрывать имена этих лиц». They were important to the work of the IP...I have promised not to name these individuals."
Здесь таится множество опасностей, и многие заинтересованные стороны не имеют независимого интереса к этому вопросу. There are among the many dangers that lurk here and many parties have less than a detached interest in this issue.
Создание более мощного и независимого частного сектора – важная задача, которую нужно решить для перехода к росту. If Russia is to build a genuinely dynamic economy underpinned by globally competitive industries, it will need a stronger private sector.
Это иллюстрирует более широкий тезис: не существует уникального, независимого от ситуации, способа достижения желаемых результатов в отношении общественных институтов. This illustrates a broader point: there is no unique, non-context specific way of achieving desirable institutional outcomes.
Хотя задача сохранения независимого характера внешних ревизоров и признания их особых обязанностей и функций имеет важное значение, поощрение подотчетности является коллективной обязанностью. While it was important to preserve the independence of external auditors and to recognize their specific responsibilities and functions, the promotion of accountability was a collective responsibility.
По данным независимого Центра налоговой политики, почти половина всех выгод от предлагаемого Трампом снижения налогов достанется 1% людей с наивысшим уровнем доходов. According to the nonpartisan Tax Policy Center, almost half of the benefits from Trump’s proposed tax cuts would go to the top 1% of income earners.
Большинство школ для иностранцев, таких, как международные школы, работают как специализированные школы с одобрения губернаторов префектур и при несоблюдении их независимого статуса. Most schools for foreigners, such as international schools, are approved as miscellaneous schools by prefectural governors, and their independence is respected.
Ослабление контроля над информацией позволит СМИ играть свою важную роль независимого наблюдателя и даст гражданам возможность разобраться в ключевых вопросах, стоящих на кону. Loosening controls on information would allow media to play its critical watchdog role and enable citizens to educate themselves about the key issues at stake.
29 марта 2000 года дом г-на Риверо Родригеса был ограблен с явной попыткой похитить материалы дел, относящиеся к его защите студентов Национального независимого университета Мексики. On 29 March 2000, Mr. Rivero Rodríguez's house was burgled in an apparent attempt to steal files relating to his defence of students of the National Autonomous University of Mexico.
В докладе независимого лица этого сделано не было, объявили лишь о том, что в докладе «лишь взяли лучшее, что было на поверхности самой обширной доступной информации». The IPR did not do that, saying that it has "only skimmed the surface of the extensive data available."
Кто из политических лидеров, разделяющих сторону Израиля, действительно поддерживает идею независимого палестинского государства, и кто из них готов пойти на риск, связанный с попыткой его создания? On the Israeli side, which political leaders really want a Palestinian state and are prepared to take the political risks associated with trying to establish one?
Мне удивительно слышать в адрес Эфиопии обвинения в агрессии от представителя страны, которая умудрилась развязать войну со всеми своими соседями за короткий срок своего существования как независимого государства. It is a surprise for me to hear from a representative of a country that managed to go to war with all its neighbours in its short life of independence accusing Ethiopia of aggression.
ЮНИТАР был учрежден в 1965 году в качестве независимого органа Организации Объединенных Наций с целью повысить эффективность Организации Объединенных Наций на основе проведения надлежащих учебных занятий и научных исследований. UNITAR was established in 1965 as an autonomous body within the United Nations for the purpose of enhancing the effectiveness of the United Nations through appropriate training and research.
Более того, экономисты поддерживали глобальный процесс предоставления независимого статуса центральным банкам именно потому, что, как казалось, благодаря этому статусу центральные банки будут меньше пытаться стимулировать экономику ради краткосрочных выгод. Indeed, economists supported the global movement toward central-bank independence precisely because it seemed that central bankers would be less inclined to try to stimulate the economy for short-term gain.
План организационного развития включает в себя стратегию управления людскими ресурсами (подготовка завершена 25 сентября 2006 года), которая была разработана на основе обстоятельных внутренних консультаций и при содействии со стороны независимого консультанта. The organizational development plan incorporates a human resources management strategy (finalized on 25 September 2006) that was developed through extensive internal consultations and with the assistance of an external expert.
Эти руководящие принципы должны обеспечивать: определение общих целей; четкое разграничение обязанностей и функций; подотчетность, транспарентность; отсутствие несправедливых преимуществ или эксклюзивности; и приверженность поддержанию независимого, объективного и беспристрастного характера Организации Объединенных Наций; Those guidelines should ensure alignment on common goals; clear delineation of responsibilities and roles; accountability; transparency; no unfair advantage or exclusivity; and a commitment to maintaining the independence, integrity and impartiality of the United Nations;
Не затрагивая независимого характера своей предусмотренной мандатом деятельности, Управление во все более широких масштабах осуществляет деятельность по созданию потенциала в виде совместных программ с партнерами в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций. Without compromising the independence of its mandated activities, the Office is increasingly carrying out its capacity-building work out as joint programmes with partners in the United Nations country team.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!