Примеры употребления "независимо от того" в русском с переводом "no matter"

<>
Независимо от того, в каком уголке Земли мы живём. No matter where on Earth you live.
Я буду Каппа Тау независимо от того, где я живу. I'll be a Kappa Tau no matter where I live.
Независимо от того, что ты сделаешь, у Белоснежки будет хэппи-энд. No matter what you do, Snow White will have her happy ending.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло. We're going to live no matter what happens.
Она рецидивирует и незаметно возвращается, независимо от того, сколько раз она терялась. It's recurrent, and it keeps creeping back in, no matter how many times it gets ripped apart.
Папа не доверяет мне бизнес независимо от того, сколько денег я сэкономила. Daddy didn't trust me with the business, no matter how much money I saved.
Независимо от того, каким способом вы импортируете материалы, вам необходимо учитывать следующее. Bear in mind a few important concepts that apply no matter how you import your content to Facebook.
Но независимо от того, куда вы пойдете, вы столкнетесь с чьей-либо историей. But no matter where you go, you'll be moving into somebody's history.
Полностью поддерживаю президента, и останусь с ним независимо от того, какой путь он выберет. Fully support the president, will stand by him no matter what comes his way.
И независимо от того, что нет никакого запрещения на покупку правительственных облигаций на вторичном рынке: And no matter that there is no prohibition on the purchase of government bonds on the secondary market:
Решения арбитров в футболе, независимо от того, насколько они ужасающе ошибочны, являются неоспоримыми и неизменяемыми. Referee decisions in football, no matter how egregiously erroneous, are incontestable and immutable.
Вряд ли бы он утонул в чуть влажном русле, независимо от того, до какой степени напился. Well, he ain't going to exactly drown in a damp riverbed no matter how soused he is.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно. Of course, fiscal councils by themselves are not enough, no matter how well designed they are.
И независимо от того что ты увидишь или услышишь, не выходи из машины, пока Шепард внутри. And no matter what you see or hear, do not exit the vehicle until Shepard is inside that building.
Независимо от того, какое оборудование вы используете, несколько правил нужно соблюдать для того, чтобы добиться наилучших результатов. No matter what gear you use, a few rules apply for getting the best results.
Независимо от того, кто «влез» в эти письма, их содержание никогда не оспаривалось и не подвергалось сомнению. No matter who got into those emails, the contents of them were never disputed.
И конечно, смерть одного человека - меньшая трагедия, чем смерть пятерых, независимо от того, чем вызвана эта смерть. And surely the death of one person is a lesser tragedy than the death of five, no matter how that death is brought about.
Независимо от того, сколько людей он ранит, сколько жизней он губит, полиция не может добраться до него. No matter how many people he hurts, how many lives he ruins, the police can't get to him.
Реальные факты будут поняты как окончательные арбитры, независимо от того, насколько незаконными и несправедливыми они могут быть. Facts on the ground will be understood as the ultimate arbiters, no matter how illegal and unjust they may be.
Мы сейчас в индустрии моды, независимо от того, как мы зарабатываем на жизнь, мы в индустрии моды. We're now in the fashion business, no matter what we do for a living, we're in the fashion business.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!