Примеры употребления "недоступности" в русском

<>
Переводы: все44 inaccessibility16 unavailability6 другие переводы22
Дополнительные причины недоступности кнопки переключения планов Additional reasons the Switch plans button is unavailable
Мой двоюродный брат Полле умер из-за недоступности хорошей медицины. My cousin Polle died because he could not get adequate healthcare.
6.7. Не принимаются претензии по необработанным распоряжениям, отданным во время недоступности сервера. 6.7. The complaints regarding unprocessed instructions issued at times when the server was unavailable will not be considered.
Проблема заключается не только в недоступности школ, но и в отсутствии хороших школ. The issue is not only lack of access to schools, but also lack of good schools.
Например, может появиться ошибка о потере подключения к сети либо о недоступности игровой службы. For example, you may see an error if you lose network connectivity, or if the online game service is unavailable.
Эту зависимость необходимо настроить для того, чтобы группа хранения не подключалась при недоступности дискового ресурса. You must set up this dependency so that the storage group will not mount if the disk resource is not available.
Во избежание проблем с подключением к клиенту, например высоких задержек или недоступности общедоступной папки, рекомендуется следующее. To avoid client connectivity issues, such as high latency or the inability to access a public folder, we recommend you do the following:
Гендерное неравенство – в виде недоступности рабочих мест и пониженных зарплат – обходится миру в шокирующие 15,5% ВВП. Gender inequality – through workplace exclusion and lower pay – costs the world a staggering 15.5% of GDP.
Корпорация Майкрософт выпустила поддерживаемое исправление, устраняющее проблему с медленной доставкой сообщений внешним получателям в случае недоступности основного внешнего DNS-сервера. A supported hotfix is available from Microsoft to correct the problem of message delivery to external recipients being slower than expected when the primary DNS server is not available.
(b) услуги телефонного трейдинга необходимы вам в качестве альтернативной формы коммуникации на случай недоступности другой традиционной формы коммуникации (например, через нашу платформу онлайн-трейдинга). (b) you require the telephone service as an alternative form of communication where your normal other form of communication (example: via our online trading platform) is unavailable.
На своей домашней консоли Xbox вы также сможете играть в загруженные ранее игры в пути или при отсутствии подключения к Интернету либо недоступности служб. You can also play downloaded games while traveling or, in the event of a network or service outage, on your home Xbox.
В большинстве случаев недостаток свободного места на диске приводит к недоступности одной или нескольких баз данных на время, которое, как правило, превышает запланированное время восстановления. In most cases, running out of disk space results in an interruption of availability of one or more databases for a period of time that typically exceeds most recovery time objectives (RTO).
Где бы ни находился пользователь — на работе, дома или в самолете, — он будет знать об изменениях, происходящих в сети, а также о ее доступности или недоступности. Whether you are at the office, at home, or on an airplane, network changes or availability are transparent to you.
Женщины и дети в первую очередь страдают от дискриминации, повсеместной бедности, безработицы, разрушения домов, нехватки продовольствия, недоступности медицинской помощи и других необходимых социальных услуг, что провоцирует распространение среди них психологических расстройств. Women and children were the particular victims of discrimination, widespread poverty, unemployment, home demolitions, food shortages, inaccessible health care and other shrinking social services, leaving them prone to psychological disorders.
В то же время при рассмотрении вопроса о реформировании политики в области тарифов и ценообразования необходимо учитывать воздействие таких реформ на социально неблагополучные категории населения, с тем чтобы избежать распространения материальной недоступности топлива. At the same time, while considering reforms of tariff and pricing policies, their impact on social weak categories must be considered, in order to avoid the spreading of fuel poverty.
Однако из-за ограниченного потенциала сотрудников правоохранительных органов в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики, а также из-за недоступности некоторых секторов района операций возникали задержки в проведении оценки потребностей и в некоторых случаях проведение такой оценки было невозможным. However, limited capacity of the law enforcement officers in the eastern Chad and north-eastern Central African Republic as well as lack of accessibility to some parts of the area of operations delayed and, in some cases, rendered a needs assessment exercise impossible.
Как мы уже говорили, в нашей веб-среде на текущий момент не поддерживается JavaScript. Важно помнить об этом, так как во многих сервисах аналитики все функции доступны только при использовании JavaScript (хотя многие из них предусматривают альтернативные возможности на случай недоступности JavaScript). As mentioned above, our web environment does not support JavaScript at this time and this is important to be aware of, since many analytics services rely on JavaScript for their full functionality — though most provide a fallback for when JavaScript is not available.
Дискриминация в вопросах доступа к достаточному жилищу может являться следствием дискриминационного законодательства, политики и мер; неадекватного зонального регулирования; келейной разработки политики; лишения жилищных льгот; незащищенности имущественных прав; недоступности кредитов; ограниченного участия в принятии решений по жилищным вопросам; или незащищенности перед лицом дискриминационных действий частных субъектов. Discrimination related to adequate housing may be the result of discriminatory laws, policies, and measures; inadequate zoning regulations; exclusionary policy development; exclusion from housing benefits; denial of tenure security; lack of access to credit; limited participation in decision-making processes related to housing; or lack of protection against discriminatory practices of private actors.
Однако в силу абсолютного характера запрета на пытки и жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение и наказание и принципа недоступности принудительного возвращения, использование и эффективность дипломатических заверений для защиты от подобных деяний в странах, известных такой практикой, или для обхода принципа недопустимости принудительного возвращения вызывают серьезную обеспокоенность. However, because of the absolute prohibition on torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and refoulement, the use and efficacy of diplomatic assurances to protect against these acts in countries known for such practices or to circumvent the principle of non-refoulement causes grave concerns.
Комитет обеспокоен положением сельских женщин, в частности представительниц коренных народов америндиа и марон, в прибрежных равнинных районах и во внутренних районах Суринама, которые поставлены в уязвимое положение вследствие неразвитости инфраструктуры, ограниченности рынков, отсутствия и недоступности сельскохозяйственной земли и сельскохозяйственного кредита, низкого уровня грамотности, незнания существующих норм, отсутствия услуг и загрязнения окружающей среды. The Committee is concerned about the situation of rural women, in particular the indigenous Amerindians and the Maroons, in the coastal plain and in the interior of Suriname, who are disadvantaged by poor infrastructure, limited markets, obstacles in availability and accessibility of agricultural land and agricultural credit, low literacy rates, ignorance of existing regulations, lack of services and environmental pollution.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!