Примеры употребления "недостаточностью" в русском

<>
Переводы: все119 deficiency33 insufficiency16 inadequacy10 paucity6 другие переводы54
Оно продолжает работу по борьбе с шистосомозом и йодовой недостаточностью в этих районах и активизировало программы профилактики болезни Кашина-Бека и эндемического отравления фтором и мышьяком. It is continuing to work to bring schistosomiasis and iodine deficiency under control in these areas and has expanded preventive programmes that target Kashin-Bek disease and endemic fluorine and arsenic poisoning.
То, что происходит, называется плацентарной недостаточностью! What's wrong with the baby is called placental insufficiency!
Он выражает озабоченность в связи с недостаточностью данных и информации о жестоком обращении с детьми и безнадзорности детей, неадекватностью мер, механизмов и ресурсов для предупреждения и пресечения физического насилия и сексуальных надругательств над детьми и детской безнадзорности, в том числе таких, как помещение детей, ставших жертвами надругательств, в детские учреждения, а также ограниченным количеством служб для пострадавших от надругательств детей, особенно в сельских районах. It is concerned at the lack of data and information on child abuse and neglect, at the inadequacy of measures, mechanisms and resources to prevent and combat physical and sexual abuse and neglect of children, including the institutionalization of child victims of abuse, and at the limited number of services for abused children, in particular in rural areas.
Комитет выражает сожаление в связи с недостаточностью представленных дезагрегированных данных, позволяющих провести общую оценку социально-экономических условий жизни различных этнических и расовых групп населения, включая афроканадцев, особенно в таких областях, как трудоустройство и образование. The Committee regrets the paucity of available disaggregated data that allows for an overall assessment of the socio-economic conditions of various ethnic and racial groups in the population, including African Canadians, particularly in the fields of employment and education.
Аналогичным образом прогресс в сокращении заболеваемости корью и нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, явился результатом принятия конкретно разработанных мер через хорошо функционирующие системы отпуска лекарственных средств для иммунизации (при добавлении витамина A) в первом случае и мер побуждения производителей соли во втором случае. Similarly, progress towards measles reduction and elimination of iodine deficiency has resulted from applying specifically defined interventions through well functioning delivery systems — immunization (and vitamin A supplementation) in the first case and intervention with salt producers in the second.
Но это шаткий мир, тот, который может быть разрушен в любой момент, в связи с большим количеством нерешенных территориальных претензий, растущего национализма и недостаточностью достаточно прочных двусторонних или региональных дипломатических соглашений, чтобы предотвратить или умерить столкновения. But it is a precarious peace, one that could come undone at any moment, owing to a large number of unresolved territorial claims, rising nationalism, and a paucity of bilateral or regional diplomatic arrangements robust enough to prevent or moderate confrontations.
Например, в двух северных провинциях отмечается связанная с недостатком продовольствия тяжелая кризисная ситуация, возникшая в результате развития тропической невропатии (причина которой заключается в употреблении плохо переработанной горькой маниоки) у людей, в организме которых не хватает питательных веществ, особенно у лиц с белковой недостаточностью. For example, in two Northern Provinces, there have been serious food shortages crises, caused by tropical neuropathy (due to consumption of bitter cassava, improperly processed) by people with deficient nutritional state, specifically those with protein deficiency.
ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку программ, направленных на обеспечение основными услугами в таких основных областях деятельности, как охрана здоровья матери и ребенка, водоснабжение и санитария, профилактика нарушений, вызываемых йодной недостаточностью, профилактика малярии, борьба с диарейными заболеваниями (БДЗ) и обучение детей в раннем и дошкольном возрасте. UNICEF continues to support basic service delivery in key areas of maternal and child health (MCH), water and sanitation, prevention of iodine deficiency disorders, malaria prevention, control of diarrhoeal diseases (CDD), and pre-school and early learning programmes.
Для профилактики расстройств здоровья, вызываемых йодной недостаточностью, и анемии проводятся мероприятия по всеобщему йодированию соли и обогащению муки железом, которым оказывается поддержка в виде предоставления йодида калия и обогатительного оборудования и которые подкрепляются информационно-разъяснительными кампаниями и мерами по укреплению управленческого потенциала производителей соли. Universal salt iodization and flour fortification with iron for the prevention of iodine deficiency disorders and anaemia have been supported through the provision of potassium iodide and fortification equipment, with enhanced communication campaigns and upgrading the management capacity of salt producers.
Предыдущая страновая программа была направлена на снижение младенческой и материнской смертности и сокращение числа детей, страдающих недостаточностью микроэлементов; улучшение условий обучения детей; повышение уровня посещаемости школ и сокращение числа школьников, досрочно прекращающих обучение; укрепление системы защиты детей; повышение уровня информированности молодежи по проблеме ВИЧ/СПИДа и поощрение здорового образа жизни. The previous country programme aimed to reduce infant and maternal mortality and the prevalence of micronutrient deficiencies; to improve children's learning environments; to increase school attendance and reduce drop-out rates; to promote a child protection system; and to raise awareness among young people on HIV/AIDS and healthy lifestyles.
Как об этом говорится в других частях настоящего доклада, в течение десятилетия были предприняты значительные усилия по профилактике инвалидности, в том числе в рамках глобальной кампании за искоренение полиомиелита; усилия по увеличению потребления йодированной соли для предотвращения нарушений, вызываемых йодной недостаточностью; и согласованные усилия по сокращению дефицита витамина A, искоренения ришты и профилактике кори. As described elsewhere in the present report, major efforts have been made over the decade to prevent disabilities, including through the global campaign to eradicate polio; efforts to increase consumption of iodized salt to prevent IDDs; and concerted efforts to reduce vitamin A deficiency, eradicate guinea worm disease and prevent measles.
Кроме того, был проведен углубленный анализ данных в области материнской смертности, представленных в период 1995-2002 годов, и были подготовлены протоколы исследования для оценки серьезности проблемы вызванной йодистой недостаточностью анемии среди женщин и детей для оценки информированности и взглядов подростков, обучающихся в школах БАПОР, а также для оценки существующей в настоящее время практики назначения антибактериальных лекарственных препаратов. An in-depth analysis of maternal deaths reported during the period 1995-2002 was also undertaken and study protocols were prepared to assess the prevalence of iron deficiency anaemia among women and children, the knowledge and attitudes of adolescents enrolled in UNRWA schools and the current prescribing practices of antibacterial drugs.
Под подсвечником, конечно, я подразумеваю врождённую OTC недостаточность. By candlestick, of course, I mean inherited OTC deficiency.
Но плацентарная недостаточность бывает у женщин всех возрастов. But placental insufficiency affects women of all ages.
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив. The regulators who banned DDT also failed to take into consideration the inadequacy of alternatives.
Комитет обеспокоен сохраняющейся возможностью задержания лиц за административные правонарушения и сожалеет о недостаточности полученной им информации о различных формах административного задержания, таких, как недобровольное психиатрическое лечение, задержание иммигрантов и задержание как мера административного наказания. The Committee is concerned that persons may still be detained in respect of administrative offences, and it regrets the paucity of information it has received on various forms of administrative detention, such as involuntary psychiatric care, immigration detention and detention as administrative punishment.
Я просто увидел маленькую девочку с повреждением зрительного нерва из-за хронической кислородной недостаточности. I just saw a little girl with optic nerve damage because of chronic oxygen deficiency.
Нет диабета, нет заболеваний щитовидной железы, нет надпочечниковой недостаточности. No diabetes, no thyroid disease, no adrenal insufficiency.
В английском варианте Гаагских правил используются слова " недостаточность или неясность " (во французском варианте- " imperfection "). The English version of the Hague Rules used the words " insufficiency or inadequacy " (French " imperfection ").
При проведении оценки будут учитываться методологические трудности, такие, как динамичный характер процесса развития потенциала, множественность контекстуальных факторов, отражающихся на развитии потенциала и результативности деятельности, а также скудность исходной информации и недостаточность мониторинга за осуществлением проектов в области развития потенциала. The evaluation will take into account methodological difficulties, such as the dynamic nature of capacity development, multiplicity of contextual factors that affect capacity development and performance, and the paucity of baseline information and project monitoring of capacity development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!