Примеры употребления "недостаточному" в русском с переводом "inadequate"

<>
Основными характерными чертами нищеты в Африке являются крайне низкий уровень экономического роста, значительная несбалансированность доходов и собственности на средства производства и отсутствие доступа к основным услугам, что в свою очередь приводит к низкому уровню развития людских ресурсов и недостаточному сельскохозяйственному производству. The principal features of poverty in Africa are meagre levels of economic growth, significant imbalance in income and ownership of the methods of production, and lack of access to basic services, which lead in turn to a low rate of human resource development and inadequate agricultural production.
недостаточное финансирование гендерных программ и проектов; inadequate funding of gender programmes and projects;
Но и здесь прогресс был недостаточным. But here, too, progress has been inadequate.
Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными. But global responses remain inadequate.
Сегодняшние структуры оказания помощи являются недостаточными. The current aid structures are inadequate.
Нынешние усилия достойны похвалы, но их недостаточно. Current efforts are praiseworthy but inadequate.
Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным. Training to respond to severe accidents was inadequate.
Инициативы по переподготовке кадров были крайне недостаточными. Job retraining initiatives have been woefully inadequate.
Недостаточно эффективная передача экологически чистых технологий в целях устойчивого лесопользования Inadequate transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. But existing efforts to alter the situation remain woefully inadequate.
Соседние страны считают, что извинений Японии за прошлую агрессию недостаточно. According to its neighbors, Japan’s apologies for is past aggression are inadequate.
Время требует системного подхода, но предложенные решения разрозненны или недостаточны. While the times call for a systematic approach, the solutions offered have been disjointed or inadequate.
В этом вопросе прогресс был недостаточным, несмотря на большое количество разговоров. Progress here has been inadequate, despite much talk.
Но одной кредитно-денежной экспансии будет недостаточно, чтобы поднять еврозону из застоя. But monetary expansion alone will be inadequate to lift the eurozone out of stagnation.
Вот почему удержания субсидий на более низком уровне недостаточно для таких стран. That is why holding down subsidies is inadequate for such countries.
Конечно, регулирование связано с затратами, однако потери от недостаточной системы регулирования огромны. There are, of course, costs to regulations, but the costs of having an inadequate regulatory structure are enormous.
Эмпиризм недостаточен, потому что научные теории объясняют наблюдаемое словами, значение которых нельзя увидеть. Empiricism is inadequate because, well, scientific theories explain the seen in terms of the unseen.
Однако горизонтального сопоставления абсолютных величин недостаточно для оценки истинных масштабов денежной экспансии Китая. But a horizontal comparison of absolute values is inadequate to assess the true scale of China’s monetary emissions.
Американских средств мягкой силы было недостаточно, чтобы компенсировать недостатки своего жесткого силового подхода. America’s soft-power assets were inadequate to compensate for the deficiencies of its hard-power approach.
Дефицит рабочих мест в Америке, в первую очередь, является результатом недостаточного совокупного спроса. America’s jobs deficit is primarily the result of inadequate aggregate demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!