Примеры употребления "недостаточное питание" в русском с переводом "malnutrition"

<>
Кроме того, недостаточное питание является основной сопутствующей причиной смерти примерно в 54 % случаев. In addition, malnutrition remains the underlying cause of death in about 54 % of such cases.
Недостаточное питание – в любых формах – является одновременно причиной и следствием глубинного дисбаланса между мужчинами и женщинами. Malnutrition – in all of its forms – is both a cause and an effect of the profound power imbalance between men and women.
Вот почему на протяжении столетий плохие условия жизни, недостаточное питание и диабет всегда сопровождались вспышками эпидемий туберкулеза. This is why, over the centuries, poor living conditions, malnutrition, and diabetes always accompanied TB outbreaks.
Недостаточное питание наносит наибольший вред в первые три года жизни, приводя к серьезным и необратимым изменениям состояния здоровья ребенка. Malnutrition causes the greatest damage during the first thousand days of life, leading to grievous and irreversible changes in infant health.
Хроническое недостаточное питание, или «скрытый голод», проявляет себя по-иному – но оно может быть столь же опустошающим и смертоносным. Chronic malnutrition, or “hidden hunger,” shows itself in other ways – but it can be just as devastating and deadly.
Но чтобы навсегда покончить с гендерным неравенством, мы должны прекратить игнорировать одну из самых главных его причин (и следствий) – недостаточное питание. But if gender inequality is ever to be abolished, we can no longer afford to neglect one of its major causes and consequences: malnutrition.
Недостаточное питание обходится мировой экономике, согласно оценкам, в 3,5 триллиона долларов ежегодно, из-за снижения производительности и увеличения расходов на медицину. Malnutrition costs an estimated $3.5 trillion every year to the global economy, owing to loss of productivity and higher health-care costs.
Уделом детей зачастую остаются жестокое обращение, эксплуатация, нищета, неграмотность, недостаточное питание и болезни, особенно катастрофическая и смертельная эпидемия ВИЧ/СПИДа, что коренным образом противоречит духу и целям Конвенции о правах ребенка. Too much abuse, exploitation, poverty, illiteracy, malnutrition and disease, especially the catastrophic and deadly HIV/AIDS, still remain the fate of children, so antithetical to the spirit and intent of the Convention on the Rights of the Child.
Основными проблемами питания населения Боливии являются: недостаточное питание, анемия вследствие недоедания, недостаток в рационе питания витамина А, расстройства здоровья вследствие нехватки в организме йода, а также различные хронические заболевания, ожирение, диабет и гипертония. The main problems relating to nutrition in Bolivia are: malnutrition, nutritional anaemia, vitamin A deficiency, iodine deficiency disorders and chronic diseases (obesity, diabetes and arterial hypertension).
Действительно, сейчас подтверждено, что недостаточное питание в детстве является основной причиной болезней в мире: в 2011 году Всемирная организация здравоохранения отнесла на его счет 45% всех смертей детей в возрасте до 5 лет. Indeed, childhood malnutrition is now confirmed to be the leading cause of the global disease burden, with the World Health Organization attributing to it 45% of all deaths under the age of five in 2011.
Группа экспертов сообщает о многочисленных случаях нарушений прав человека, вызванных незаконной эксплуатацией природных ресурсов, и особо отмечает значительное число перемещенных лиц, недостаточное питание и смертность, сексуальное насилие в отношении женщин и детей и практику использования детей-солдат. The Panel of Experts refers to numerous human rights violations resulting from the illegal exploitation of natural resources, for example the very large numbers of displaced persons, malnutrition, mortality, sexual violence against women and children, and the existence of child soldiers.
Один из уроков, который мы можем вынести - это то, что, в то время как глобальное потепление может усугубить проблемы, такие как недостаточное питание, общины, подкрепленные адекватным питанием, как правило, будут менее уязвимы перед угрозами, связанными с климатом. One lesson we can draw is that while global warming may exacerbate problems like malnutrition, communities bolstered by adequate nutrition will generally be less vulnerable to climate-based threats.
Болезни и недостаточное питание, а также общее ухудшение экономического положения, устойчивая бедность быта, выход из строя ключевых объектов инфраструктуры, таких, как электросети и системы водоснабжения, наряду с ухудшением инфраструктуры социальных услуг привели к высокому уровню недоедания среди детей. Disease and inadequate food intake, together with the overall deterioration of the economy, the pervasive poverty of households, the breakdown in key infrastructure such as power grids and water distribution networks, and the deterioration of social services infrastructure resulted in high levels of malnutrition among children.
Работники здравоохранения выявили в районах с большим количеством мигрантов такие проблемы со здоровьем, как недостаточное питание, паразитоз, кожные заболевания, болезни дыхательных путей, диареи, главным образом среди детей, и заболевания, передаваемые половым путем или связанные с условиями труда (в частности, люмбаго, интоксикации и аллергии), среди взрослых. The principal health problems identified by health workers in the areas with a large migrant population are malnutrition, parasitic infestation, skin diseases, respiratory diseases and diarrhoea, mainly in children, and sexually transmitted diseases and pathologies associated with the work environment (low-back pain, intoxication and allergies, among others) in adults.
Наиболее серьезно острое и постоянное несоответствие питания минимальным потребностям организма в энергии (недостаточное питание) отражается на детях, в особенности детях в возрасте до пяти лет: именно они больше всех страдают от острого (определяется на основе соотношения роста и веса) или хронического недоедания (недостаточный вес и отставание в росте). The pronounced and ongoing inadequacy of food in view of the population's minimum energy requirements (undernourishment) culminates with children, especially under five, suffering from acute malnutrition (based on weight-height ratios) or chronic malnutrition (underweight or stunted growth).
В частности, мы отмечаем, что такие проблемы, как регистрация рождений, малый вес при рождении, смертность детей в возрасте до пяти лет и материнская смертность, недостаточное питание, дефицит питательных микроэлементов, в частности витамина A и йода, анемия у матерей и детей, снабжение доброкачественной водой, санитария, йодирование соли, доступ к начальному образованию и успеваемость в учебе и забота о малолетних девочках и девочках-подростках, по-прежнему вызывают беспокойство. In particular, we note that birth registration, low-birth weight, infant, under-5 and maternal mortality, malnutrition, micronutrient deficiencies such as Vitamin A and iodine, maternal and child anaemia, quality water supply, sanitation, salt iodisation, access to primary school and learning achievement, and care of the girl child and the adolescent girl remain areas of concern.
Номер два - это сосредоточиться на недостаточном питании. The second best thing would be to focus on malnutrition.
Эти цифры производят впечатление, что проблема недостаточного питания непобедима. These numbers make the problem of malnutrition look insurmountable.
Ещё одна выдающаяся цель – борьба с недостаточным питанием детей. Another outstanding use of resources is to reduce childhood malnutrition.
Возможно, наименее очевидным лицом недостаточного питания является не недоедание, а избыточный вес и ожирение. Perhaps the least obvious face of malnutrition is not undernutrition, but excessive weight and obesity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!