Примеры употребления "недостатке" в русском с переводом "shortage"

<>
Главная проблема заключается в недостатке в стране спортивных сооружений, тренеров и инструкторов. A major challenge is shortage of facilities, coaches and trainers in the country.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами. Both the savings shortage and savings glut hypotheses confuse accounting outcomes with causes.
Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике. This story is fundamentally different from the savings shortage and savings glut hypotheses, and it leads to dramatically different policies.
Когда возникли проблемы, центральные банки не смогли ничего сделать, так как проблема заключалась в недостатке иностранной валюты, а центральные банки могли предоставить только внутреннюю валюту. When problems arose, the central banks could do nothing, because the problem was a shortage of foreign currency, and central banks could supply only domestic currency.
Политическое мышление в большинстве стран ЕС по-прежнему твердо сосредоточено на безработице, как главном зле, с которым надо бороться, тогда как реальная угроза заключается в обостряющемся недостатке людей для заполнения вакансий. The political mindset in most EU countries remains firmly focused on unemployment as the chief ill to be cured, whereas the real threat is the worsening shortage of people to fill job vacancies.
Но никакое решение не возможно до тех пор, пока мы не откажемся от гипотез о недостатке и избытке сбережений и не установим связь между сегодняшним глобальным финансовым дисбалансом и моделями мирового производства и неадекватным спросом в развивающихся странах. But no solution is possible until we abandon the savings shortage and savings glut hypotheses and connect today's global financial imbalances with global production patterns and inadequate demand in developing countries.
Однако нет недостатка в ресурсах. But there is no shortage of resources.
Недостаток жилья особенно чувствуется в городах. The housing shortage is particularly acute in urban areas.
В причинах этого явления не было недостатка. There was no shortage of reasons for this.
Но Европа не испытывает недостатка в политиках. But Europe has no shortage of politicians.
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty.
Изменение климата, недостаток воды, популяция под 8 миллиардов. Climate change, water shortages, a population approaching eight billion.
У них сильный недостаток финансовых и трудовых ресурсов. They are facing a serious shortage of funds and man-power.
В Африке нет недостатка в гидроэлектространциях для производства электроэнергии. There is no shortage of hydropower plants for electricity generation in Africa.
Проще говоря, мы, как люди, не испытываем недостаток энергии. Simply put, we humans are not facing a shortage of energy.
Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева. The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
Европа страдает от недостатка лидеров, способных говорить от ее имени; Europe suffers from a shortage of leaders who can speak in its name;
В группах, которые хотели бы заполучить эти данные, недостатка нет. There is no shortage of groups that would love to get their hands on the data.
Из пустого в порожнее, и недостатка идиотов, желающих поболтать, нет. Nothing comes to anything, and yet there's no shortage of idiots to babble.
Но на самом деле мы не испытываем недостатка в земле. But we do not really have a land shortage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!