Примеры употребления "недостаткам" в русском с переводом "shortfall"

<>
Соединенные Штаты служат причиной половины этого недостатка. The United States causes half the total shortfall.
Структуре органов безопасности в Европе свойственны схожие недостатки. Europe’s security arrangements suffer similar shortfalls.
Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу. China's new Plan must rectify this shortfall immediately.
Тем временем, правительства многих стран мира страдают от недостатка доходов. At the same time, many countries’ governments face revenue shortfalls.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств. We will address shortfalls in our military posture through specific national commitments.
Не компенсировала этот недостаток и текущая экономическая и социальная политика. Nor have current economic and social policies compensated much for this shortfall.
Распределение доходов является одной из основных причин недостатка капитала европейских банков. Revenue distribution is one primary reason for European banks’ capital shortfalls.
Вместо этого они дают 0,25% - недостаток составляет $120 миллиардов в год. Instead they give 0.25% - a shortfall that amounts to $120 billion per year.
Один из представителей отметил, что, поскольку существует недостаток финансирования, необходима приоритезация мероприятий. One representative noted that prioritization of activities was essential, particularly as long as a funding shortfall existed.
определить любые недостатки в используемых в настоящее время методах отображения и сохранения двойных названий; Outline any shortfalls in the current methods used for the depiction and storage of dual names
Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков. The European Defense Agency has a very important role to play in proposing and running programs to address these shortfalls.
Но недостатки работы госсектора, которые в последнее время стали более очевидны и понятны, не единственная причина этих трудностей. But public-sector shortfalls, which have become more visible and better understood recently, are not the only reason for this.
Недостатки в работе гражданских структур и нежелание или неспособность афганского правительства как следует управлять страной - главные проблемы Афганистана. The shortfalls of the civilian effort and the unwillingness or inability of the Afghan government to provide good governance are the country's central problems.
Кроме того, Япония должна найти способ компенсировать недостаток электроэнергии в размере десяти миллионов киловатт, который предполагает потеря станции Фукусима. Furthermore, Japan must find a way to compensate for the ten-million-kilowatt shortfall that the loss of the Fukushima plant implies.
Несмотря на свои сильные основные макроэкономические показатели, развивающиеся страны по-прежнему уязвимы перед экономической слабостью Запада, недостатками их политики и политическим параличом. Despite their strong fundamentals, emerging countries still feel vulnerable in the face of the West's economic weakness, policy shortfalls, and political paralysis.
В то время Европейская служба банковского надзора потребовала от банков разработать планы по устранению их соответствующих недостатков капитала в течение 6-9 месяцев. At the time, the EBA required the banks to devise plans to address their respective shortfalls within 6-9 months.
Данные международные программы реализуются на фоне всё большего осознания частным сектором тех выгод для бизнеса, которые может принести устранение недостатков в сфере питания. These international campaigns have come amid growing recognition within the private sector that addressing nutritional shortfalls can be good for business.
Более того, королевское вмешательство может отбросить Таиланд назад в историческом развитии из-за возможного желания переписать конституцию для того, чтобы избавиться от недостатков демократической культуры страны. Moreover, a royal intervention would risk returning Thailand to square one, seeking to rewrite its constitution to remedy the shortfalls of its democratic culture.
Потенциальная возможность недостатка бюджетных средств на финансирование социального обеспечения и здравоохранения еще выше в государствах Европы и Японии, что вызвано более тревожной демографической ситуацией в этих странах. The potential for budgetary shortfall with social security and health care is even worse in Europe and Japan, due to their more troublesome demographics.
В числе наиболее серьезных проблем — низкие темпы экономического роста, сохраняющаяся нищета, неадекватность управления, обусловленные конфликтами социальные и экономические сложности, а также недостатки в сфере здравоохранения и образования. Prevailing challenges include low growth, persistent poverty and weak governance, the social and economic disruption resulting from conflict and shortfalls in health and educational services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!