Примеры употребления "недорогие" в русском

<>
Переводы: все123 inexpensive82 low cost8 low-budget1 low value1 другие переводы31
Ну и, конечно же, недорогие микропроцессоры, и самый важный прорыв - генетические алгоритмы. Of course, inexpensive microprocessors and then a very important breakthrough - genetic algorithms.
Мы работаем с крупными медицинскими фондами, разрабатывая недорогие пути диагностики заболеваний в развивающихся странах. In this case, we're working with a major medical foundation to develop inexpensive ways of diagnosing diseases in developing countries.
В отличие от судов ее неофициальные, более быстрые и недорогие процедуры в большей мере способствуют разрешению конфликтов. Unlike the courts, its informal, more expeditious and inexpensive processes were more conducive to the resolution of conflicts.
Он в хорошей физической форме, и, видимо, много тренируется, так что может часто посещать недорогие спортзалы и оздоровительные клубы. He's physically fit and probably works out a lot, so he may frequent inexpensive gyms or heath clubs.
Существуют и другие проверенные, недорогие методы, например, выращивание урожая рядами, правильная прополка, применение удобрений микродозами, которые позволяют радикально повысить урожайность. Inexpensive practices – such as planting crops in rows, weeding correctly, and applying fertilizer in micro-doses – are also proven methods to increase crop production dramatically.
Соли для пероральной регидратации и добавки цинка не только значительно снижают уровень смертности; они также недорогие и их необходимо расширять. Oral rehydration salts and zinc supplements not only drastically reduce mortality rates; they are also inexpensive to scale up.
Наконец, информационная революция предоставляет недорогие средства связи и организации, что позволяет группам, в прошлом ограниченным региональными или национальными рамками, приобрести глобальный масштаб. Finally, the information revolution provides inexpensive means of communication and organization that allow groups once restricted to local and national police jurisdictions to become global.
По существу речь идет об отраслях, производящих серийную товарную продукцию (стандартизированные товары массового потребления), например недорогие текстильные изделия или низкотехнологичные промежуточные товары. These are, in essence, industries producing products of a commoditized nature on a large scale- standardized mass-consumption goods- such as inexpensive textiles or low-technology intermediate goods.
Для домохозяйств с низкими доходами, которые в наибольшей степени склонны приобретать недорогие импортные товары, этот эффект стал огромным благом, поскольку он фактически повысил их покупательную способность. For low-income households, which are the most likely to consume inexpensive imported goods, this has been a godsend, as it has effectively raised their purchasing power.
Эмпирические данные свидетельствуют о том, что эффективные и недорогие транспортные и логистические услуги имеют важнейшее значение не только для конкурентоспособности экспорта, но и для прямых иностранных инвестиций (ПИИ). Empirical evidence showed that efficient and inexpensive transport and logistics services were crucial not only for export competitiveness but also for foreign direct investment (FDI).
Успех цифровых платёжных платформ, например, мобильного приложения M-Pesa в Кении, показывает, насколько быстро клиенты из уязвимых групп населения осваивают недорогие продукты и услуги, если они создаются с учётом нужд пользователей. The success of digital payment platforms, such as the M-Pesa mobile app in Kenya, demonstrates how quickly vulnerable clients will take up and use inexpensive products and services if they are designed with users’ needs in mind.
Больше людей с ВИЧ/СПИДом получают недорогие антиретровирусные лекарства, и их средняя продолжительность жизни увеличилась, но к лекарствам еще нет всеобщего доступа, и болезнь все еще распространяется, хотя и медленнее, чем раньше. More people with HIV/AIDS are getting inexpensive anti-retroviral drugs and their life-expectancy has increased, but universal access is still far off, and the disease is still spreading, if more slowly than before.
Этот процесс был разработан специально для золотодобытчиков КМЗ, и поэтому в нем используются недорогие приборы и химикаты, имеющиеся в продаже, например, кислота для чистки бассейнов (разбавленная соляная кислота), отбеливатель (NaOCl) и сахар. This process has been designed specifically for ASM miners and therefore it uses inexpensive equipment and chemicals that are commonly available such as swimming pool acid (diluted HCl), bleach (NaOCl) and sugar.
Революция в области информационных технологий также помогла террористам, предоставив им недорогие средства общения и организационные средства, что позволило террористическим группировкам, которые ранее подпадали под юрисдикцию местной или национальной полиции, выйти на международный уровень. The information revolution has also helped terrorists, providing inexpensive means of communication and organization that allow groups once restricted to local and national police jurisdictions to become global.
Однако в своих двухсторонних торговых соглашениях США требуют соблюдения условия ставшего известным как "TRIPs плюс", которое еще более усилило бы права на интеллектуальную собственность, гарантируя, что конкретные страны будут иметь право производить недорогие непатентованные медикаменты только во время эпидемий и других критических ситуаций. In its bilateral trade agreements, however, the US is demanding what is becoming known as "TRIPs plus," which would strengthen intellectual property rights further, to ensure that countries only have the right to produce inexpensive generic drugs during epidemics and other emergencies.
В результате заключения таких партнерских соглашений общины получили следующие выгоды: доступ к наличным средствам (в том числе для женщин), профессиональная подготовка по вопросам ведения лесного хозяйства, обеспечение занятости и гарантированный рынок сбыта древесной продукции, а компании получили следующие выгоды: доступ к рабочей силе, земельным угодьям и гарантированные и в некоторых случаях недорогие поставки древесины; Benefits derived by communities from these partnership arrangements include access to cash (including for women), training in forestry, employment, and guaranteed market for timber while benefits to companies include access to labor, land and guaranteed, and in some instances, inexpensive supply of wood.
Угон самолета также вещь относительно недорогая. Hijacking an airplane is relatively inexpensive.
Интернет предоставляет стартапам возможность быстрого и недорогого расширения, облегчая ношу унаследованных систем и традиционных методов ведения бизнеса, в то же время размывая грани между секторами. The Internet enables startups to scale up rapidly and at a low cost, unburdened by legacy systems and traditional methods of doing business, while blurring the lines between sectors.
Темп роста в следующие несколько лет повысится на несколько долей процента ещё и благодаря выделенному недавно пакету бюджетного стимулирования размером в 568 тысяч долларов, который планируется потратить на расширение путей железнодорожного сообщения, постройку метро, программы жилищного строительства с целью обеспечения бедных недорогим жильём, развитие систем водоснабжения, социальное обеспечение аграрных районов и здравоохранение. The recent $568 billion fiscal stimulus package, which will be spent on railway expansion, subway construction, low-budget housing programs for the poor, irrigation systems, rural social security, and health care, will add a few percentage points to growth over the next couple years.
В статье 26 Закона о семье говорится, что " общая собственность супругов складывается из активов, приобретенных супружеской парой в период брака, за исключением недорогих предметов личного пользования. Article 26 of the Family Law stipulates that “matrimonial property refers to property acquired by the married couple in common during their marriage, except for personal items of low value.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!