Примеры употребления "недопустимости" в русском

<>
Переводы: все152 inadmissibility72 impermissibility29 другие переводы51
Полиция также дважды предупредила д-ра Чи о недопустимости проведения манифестации в Истане. The police also warned Dr. Chee twice against holding the rally at the Istana.
Согласно сообщениям СМИ, руководство альянса предупредило Анкару о недопустимости любых действий, могущих спровоцировать конфликт. Alliance officials reportedly warned Ankara against any action that could trigger conflict.
Это явное нарушение армейского правила о недопустимости участия военной полиции в допросах не удивляет меня. This obvious violation of the Army's rule prohibiting participation by military police in interrogation sessions does not surprise me.
Потом мы говорили о «недопустимости» того, чтобы Асад участвовал в принятии решений о будущем Сирии. Then, it was “unacceptable” that President Assad would ever be part of the future of Syria.
Все это свидетельствует о том, что закрепленный в Конвенции принцип недопустимости дискриминации проводится в жизнь на национальном уровне. All of this reflects application of the concept of discrimination contained in the Convention, at the national level.
Статья 8 Федеральной конституции содержит положение о недопустимости дискриминации по основанию образа жизни, что обычно истолковывается как охватывающее гомосексуальность. Article 8 of the Federal Constitution provides a non-discrimination clause on the ground of lifestyle, which is usually interpreted to cover homosexuality.
Пункт о недопустимости обязательного совместного финансового спасения должников, который был включен в учредительский договор валютного союза, является неотъемлемым следствием. The no-bailout clause that was included in the monetary union’s founding treaty is an indispensable corollary.
Для Запада принцип недопустимости силовой перекройки границ жизненно важен с политической точки зрения – по сути, это краеугольный камень цивилизованного миропорядка. For the West, the principle of not redrawing borders by force is a vital political concern – indeed, it is a pillar of a civilized world order.
Другое условие вводится принципом недопустимости регрессии прав,- его смысл заключается в том, что нельзя произвольно допускать абсолютного снижения уровня осуществления любого права. Another condition is imposed by the principle of non-retrogression of rights- the idea that no right can be deliberately allowed to suffer an absolute decline in its level of realization.
Палестинский орган, к сожалению, так и не выполнил взятого им в Шарм-эш-Шейхе обязательства недвусмысленно, по-арабски заявить о недопустимости насилия. Regrettably, the Palestinian Authority has never fulfilled its commitment, made at Sharm el-Sheikh, to speak out unequivocally, in Arabic, against violence.
"Задействовать мы готовы механизмы ВТО и для того, чтобы отстаивать нашу позицию о недопустимости применять нормы третьего энергопакета ЕС ретроспективно", - сказал Лавров. “We are also prepared to use WTO mechanisms in order to defend our position against introducing the norms of the EU’s third energy package retroactively”, Lavrov said.
Государства должны подтвердить свою приверженность абсолютному запрещению пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, а также принципу недопустимости принудительной высылки. States should reaffirm their commitment to the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and to the principle of non-refoulement.
Пункт 3 был добавлен Специальным докладчиком, чтобы учесть высказанное в Редакционном комитете при рассмотрении проекта статьи 6 замечание о недопустимости принудительного возвращения апатридов. The Special Rapporteur added paragraph 3 to address a concern expressed by the Drafting Committee when it considered draft article 6 on non-expulsion of stateless persons.
В статье 14 Конституции Японии говорится о недопустимости дискриминации в политических, экономических и социальных отношениях на основе расы, вероисповедания, пола, социального положения или происхождения. Article 14 of the Constitution of Japan stipulates that there shall be no discrimination in political, economic or social relations based on race, belief, sex, social status, or family origin.
В частности, речь идет о статье 27, касающейся «недопустимости ссылки на должностное положение», которая противоречит подтвержденному конституционным порядком иммунитету главы государства и других высших руководителей. That would be true, inter alia, of article 27 concerning the “irrelevance of official capacity” which conflicts with the constitutional affirmation regarding the immunity of the head of State and other government officials.
Если договор содержит оговорку о недопустимости уступки, то права по такому договору не могут быть уступлены, если не получено согласие контрагента или всех сторон первоначального договора. If the contract contains a non-assignment clause then the contract cannot be assigned unless the agreement of the counterparty or of all parties to the original contract is obtained.
Сообщение о недопустимом видео: вы можете пожаловаться на видео, которые, по вашему мнению, нарушают наши правила или предназначены для определенных возрастных категорий, сообщив о недопустимости видео. Flag the video: You may report videos that you believe violate this policy, or may not be appropriate for all ages by flagging the video.
В законодательстве не содержится достаточно эффективных положений о недопустимости разлучения семей трудовых-мигрантов, особенно с учетом специфики временных трудовых договоров, а также в случае депортации члена семьи. There are insufficient protections against fragmentation of families of migrant workers, especially because of the nature of temporary labour contracts and also in the event that a family member is subject to deportation.
Г-н Шейнин, представляя пункт 8, говорит, что это сравнительно короткий, но чрезвычайно важный пункт, в основу которого положена ссылка о недопустимости дискриминации по смыслу пункта 1 статьи 4. Mr. Scheinin, introducing paragraph 8, said that it was a relatively short but vital paragraph which built on the reference to non-discrimination in article 4 (1).
Г-жа Экаетте (Нигерия) говорит, что Национальная ассамблея предложила руководителям банков издать строгие предупреждения о недопустимости дискриминации, которые будут действовать вплоть до завершения разработки законопроекта о профессиональных трудовых стандартах. Ms. Ekaette (Nigeria) said that the National Assembly had called on the chief executives of banks to issue stern warnings to prevent discrimination until the draft bill on professional labour standards had been finalized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!