Примеры употребления "недолгое" в русском

<>
За недолгое время Bank Underground уже доказал свою ценность. In its short life, Bank Underground has already proved its worth.
В конце концов, без девальвации и перспективы облегчения долгового бремени, реформа лишь заговор боли на недолгое время, не меньше. After all, without devaluation and the prospect of debt relief, reform merely spells more short-term pain, not less.
Также мы может увидеть недолгое укрепление национальной валюты, так как это подтверждает веру Правления Банк Швеции, что лежащая в основе инфляция достигла нижнего предела. We could see a short-lived strengthening of the currency, as this would confirm Riksbank board’s belief that the underlying inflation has bottomed out.
Ваше Преосвященство, почтенное общество, за то недолгое время, что я нахожусь среди людей, я смогла понять ту простую силу, что содержит в себе вера. Your eminence, distinguished company, in this short time that I have been among humans, I've come to understand the simple power that faith holds.
Но он был стар и дома у него уже недолгое время была молодая жена, которая всем командовала, и она начала убеждать его, что было не время показывать себя мягкотелым, терять доверие. But he was old and had at home since a short time a young wife, who commanded, and she began to fill his head that it was not the moment to show himself flabby, to lose his credit.
Но эта передышка продлилась недолго. But the respite was short-lived.
И все-таки, единство Израиля может быть недолгим. That said, Israel's unity may be short-lived.
во Вьетнаме - большие семьи и люди живут недолго. Vietnam had large families and short lives.
Это очень недолго и только в одном направлении. It's very short and only in one direction.
Однако, судя по всему, такая эйфория была недолгой. It seems, however, that the euphoria was short-lived.
Один короткий рейс до Канарских островов - и недолгая поездка до дома. Then it's only a short flight to the Canary Islands and an easy ride home.
Первый помазанный дофин президента Дуальде, Ройтеман недолго наслаждался перспективой стать президентом. The first anointed dauphin of President Duhalde, Reuteman's joy at this prospect was short-lived.
Некоторые нацистские лидеры были даже повешены после относительно недолгих, но справедливых судебных процессов. Some Nazi leaders were even hanged after relatively short but fair trials.
Галлюцинации начинаются на четвертый день, затем следуют несвязная речь, недолгая концентрация внимания и смерть. Hallucinations begin by day four, followed by slurred speech, short attention span, and death.
Вредные для здоровья блюда обычно недолго сохранялись в меню из-за своих негативных последствий. Unhealthy diets were generally short-lived because of the poor results.
Последним остановится сердце, оно может продолжать биться недолго после того, как мозг потеряет кислород. The last thing to stop will be the heart, which can keep beating for a short time after oxygen has been cut off from the brain.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах. The memory of this short-lived crisis with the US is still fresh in Turkish government circles.
Однако любое удовольствие, получаемое от проблем США в Ираке, является близоруким и, совершенно очевидно, недолгим. Still, any satisfaction at the problems the US is undergoing in Iraq is shortsighted and sure to be short-lived.
Действительно, международное молчаливое согласие с ситуацией, созданной победой Израиля в 1967 году, оказалось крайне недолгим. Indeed, international acquiescence to the situation created by Israel’s victory in 1967 proved to be extremely short-lived.
Я ничего не имею против людей, которые принимают их недолго, когда переживают что-то совершенно ужасное. I've got nothing against people who take them short term, when they're going through something perfectly horrible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!