Примеры употребления "недоедание" в русском с переводом "malnutrition"

<>
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Those who survive the effects of malnutrition are less productive;
Такие изменения уменьшили бы голод, бедность и недоедание; Such a reversal would reduce hunger, poverty, and malnutrition;
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям: Besides the human suffering, the economic costs of malnutrition are huge:
Сильное недоедание в раннем детстве снижает уровень познавательного развития. Severe malnutrition in early childhood harms cognitive development.
Бедность, недоедание и голод являются результатом политики, а не дефицита. Poverty, malnutrition, and hunger are a result of politics, not scarcity.
Налицо массовые заболевания, низкая продолжительность жизни, недоедание и плохая посещаемость школ. There is massive disease, low life expectancy, high malnutrition, and low school attendance.
Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода. Undernourishment, malnutrition, crop failures, and food scarcities have occurred, but there have been no famines.
Детское недоедание и/или потребление продовольствия/калорий на душу населения в затрагиваемых районах Childhood malnutrition and/or food consumption/calorie intake per capita in affected areas
Рохинджа могут здесь не бояться преследования, но болезни и недоедание по-прежнему угрожают им. The Rohingya here are safe from persecution, but the threat of illness and malnutrition pursues them.
Возможно, наименее очевидным лицом недостаточного питания является не недоедание, а избыточный вес и ожирение. Perhaps the least obvious face of malnutrition is not undernutrition, but excessive weight and obesity.
Острое недоедание и отсутствие медицинского наблюдения за беременной женщиной подвергают мать и ребенка серьезному риску. Severe malnutrition and the absence of prenatal care during pregnancy put both mother and child at serious risk.
Недоедание убивает невинного ребенка каждые пять секунд и несет ответственность за 11% мирового бремени болезней. Malnutrition kills an innocent child every five seconds, and is responsible for 11% of the global burden of disease.
Тем временем, в этом году недоедание матерей и их малых детей заберет 3,5 миллионов жизней. Yet malnutrition in mothers and their young children will claim 3.5 million lives this year.
по данным Всемирного Банка, страны, где распространено недоедание, теряют в среднем от 2% до 3% своего ВВП. according to the World Bank, countries where malnutrition is most prevalent lose, on average, between 2% and 3% of their GDP.
И, хотя смертность от многих других заболеваний, включая острое недоедание, снизилась, скрытый голод по-прежнему распространен повсеместно. And while deaths from many other diseases, including acute malnutrition, have declined, hidden hunger remains pervasive.
И как ни удивительно, список получился очень похожим - недоедание и болезни в первую очередь, а изменение климата - в конце. And the surprising thing was that the list was very similar - with malnutrition and diseases at the top and climate change at the bottom.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; снижение физической и умственной деятельности приводит к тому, что дети хуже учатся. Those who survive the effects of malnutrition are less productive; physical and mental impairment means children benefit less from education.
На два миллиарда взрослых с лишним весом, приходится 159 миллионов детей с проблемой в задержке роста, недоедание принимает множество форм. From the two billion adults who carry too much weight to the 159 million children with stunted growth, malnutrition takes many forms.
Кроме того, внутриутробное недоедание может увеличить риск возникновения в зрелом возрасте таких хронических недугов, как ожирение, диабет и сердечно-сосудистые заболевания. Moreover, intrauterine malnutrition can increase the risk of chronic conditions like obesity, diabetes, and cardiovascular disease during adulthood.
К числу сохраняющихся проблем относятся реинтеграция репатриантов и демобилизованных лиц; положение внутренне перемещенных лиц; пандемия ВИЧ/СПИДа; и недоедание среди детей. Remaining challenges include the reintegration of repatriates and demobilized people; internally displaced persons; the HIV/AIDS pandemic; and child malnutrition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!