Примеры употребления "недобросовестным" в русском

<>
Более того, так называемое расследование по статье 232 об угрозе национальной безопасности, вызванной недобросовестным импортом стали, также нацелено на Китай как крупнейший в мире производитель стали. Moreover, a so-called Section 232 investigation into the national security threat posed by unfair steel imports also takes dead aim at China as the world’s largest steel producer.
Через два года после крупнейшего финансового кризиса в истории, который был вызван недобросовестным поведением крупнейших банков Уолл-стрит, ни один финансовый руководитель не сел в тюрьму. Two years after the biggest financial crisis in history, which was fueled by unscrupulous behavior by the biggest banks on Wall Street, not a single financial leader has faced jail.
Однако многие находят не менее недобросовестным тот факт, что иммигранты на протяжении десятилетий вынуждены жить в тени или что дети иммигрантов могут быть депортированы в страны, которых они даже не видели. But many find it equally or even more unconscionable that migrants are forced to live for decades in the shadows – or that children raised by immigrant parents could be deported to countries that they have never seen.
В тех случаях, когда либерализация предоставляет недобросовестным торговым компаниям и частным монополиям возможность покупать продукцию у фермеров по низкой цене и продавать ее по высокой цене потребителям, страдают как производители, так и потребители53. Both producers and consumers suffer when liberalization allows unscrupulous traders and private monopolies to pay low prices to farmers and charge high prices to consumers.53 The switch to export crops has also shifted government attention away from small-scale farm agriculture focused on food security.
Если правительства не будут обеспечивать соблюдение трудовых стандартов, позволяя недобросовестным работодателям нарушать соответствующие требования, они будут тем самым способствовать созданию крайне неблагоприятных условий для тех работодателей и землевладельцев, которые учитывают в своей деятельности социальные и экологические факторы. By not enforcing labour standards, thus permitting unscrupulous employers to operate, Governments tend to create conditions that are extremely hostile to legitimate and socially and environmentally aware employers and landowners.
Закон также запрещает недобросовестную практику оформления документов при проверке права на трудоустройство. The law also prohibits unfair documentary practices with respect to employment eligibility verification.
Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников. We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials.
Но тактика Израиля в отношении Палестины была недобросовестной. But Israel's tactics regarding Palestine have been unconscionable.
Каждое Государство-участник предусматривает в своем внутреннем законодательстве для любого публичного должностного лица, которое понесло ущерб, будь то материальный или нематериальный, вследствие надуманных, недобросовестных, умышленных или преднамеренных утверждений о совершении им коррупционного деяния, которые впоследствии оказались ложными или необоснованными, право возбуждать иск с целью получения полной компенсации ущерба, причиненного такими утверждениями ". Each State Party shall provide in its internal law for any public official who suffers damage, both pecuniary and non-pecuniary, as a consequence of frivolous, malafide, intentional or premeditated allegations of corruption against him or her which are subsequently proved false or found to be unsustainable to have the right to initiate an action in order to obtain full compensation for the damage caused by such allegations.”
Именно высокоразвитые страны установили тарифные ставки для предотвращения ``недобросовестной" конкуренции из-за границы. It was advanced countries that imposed tariffs against "unfair" competition from abroad.
Он использовал его как факел против всех темных, недобросовестных вещей таких, как и Доусон и Фрисби. He used it like a torch against all the dark, unscrupulous things that men like Dawson and Frisbee do.
Возникают вопросы в связи с недобросовестной конкуренцией, а также препятствия на пути торговли измерительным оборудованием. Questions of unfair competition arise, as well as barriers to trade for the sales of measuring equipment.
Когда государства оказываются неспособны эффективно управлять миграцией, они создают вакуум, заполняемый недобросовестными субъектами – контрабандистами, торговцами людьми, организованной преступностью. When states fail to govern migration effectively, they create a vacuum that is filled by unscrupulous actors: smugglers, traffickers, and organized-crime.
Не говоря уже о том, что торговых партнеров США не следует наказывать за недобросовестные практики. That’s not to say that America’s trading partners should be let off the hook for unfair practices.
Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей. An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore.
И большая часть торговли, которая не ставит такие вопросы, возможно, была бы лучше защищена от обвинений в «недобросовестной торговле». And the bulk of trade that does not raise such concerns may have been better insulated from charges of “unfair trade.”
Когда недобросовестному журналисту нужен какой-то конкретный ответ или заявление, он может ради этого редактировать слова собеседника, манипулировать ими или даже откровенно переписывать. If an unscrupulous interviewer is looking for a particular answer or claim, they have the power to edit, manipulate, or even rewrite their subject’s words to that end.
Если бы эти законы действовали в Америке, большинство американских компаний также оказались бы вынужденными обращаться к приемам недобросовестной конкуренции. If those laws were applied within America, most companies would be found to be engaged in unfair trade practices.
В новой книге, написанной мною в соавторстве с Джорджем Акерлофом, – «Фишинг для дуракоф: Экономика манипулирования и обмана» – мы доказываем, что недобросовестное поведение следует учитывать в экономической теории на фундаментальном уровне. In my new book with George Akerlof, Phishing for Phools: The Economics of Manipulation and Deception, we argue that unscrupulous behavior has to be factored into economic theory in a fundamental way.
В конце 1980-х ? начале 1990-х США критиковали Японию как «недобросовестного продавца» в связи со стремительным ростом экспорта промышленных товаров. In the late 1980s and early 1990s, Japan was criticized by the US as an “unfair trader” by virtue of its soaring manufacturing exports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!