Примеры употребления "недобровольной" в русском с переводом "involuntary"

<>
Переводы: все100 involuntary100
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции. None of these explanations is an adequate excuse for the ECB's opposition to deep involuntary restructuring of Greece's debt.
Предлагалось, чтобы различие между добровольной и недобровольной сменой гражданства использовалось в качестве ориентира для разработки таких изъятий и сокращения случаев поиска «удобных претензий» и «удобного суда». It was proposed that the distinction between voluntary and involuntary change of nationality could be used as a guideline for drawing up such exceptions and serve to reduce incidents of “claim shopping” and “forum shopping”.
Хотя эта доктрина создает особые трудности в случае недобровольной смены гражданства, как это имеет место в ситуации правопреемства государств, было бы неправильным отклонять ее лишь применительно к таким случаям. Although the doctrine of continuous nationality creates particular hardships in the case of involuntary change of nationality, as in the case of State succession, it would be wrong to reject it in this case only.
Такие случаи включают в себя случаи, связанные с недобровольной утерей гражданства вследствие правопреемства государства, когда гражданство присваивается непосредственно или ipso jure законом, или другие случаи, включая вступление в брак и усыновление. Such cases included those involving an involuntary loss of nationality through State succession, where nationality was attributed directly and ipso jure by the law, and other cases including marriage and adoption.
Такие оборотные документы, как переводные и простые векселя, как правило, оборачиваются путем добровольной или недобровольной передачи права владения данным документом лицом, не являющимся его эмитентом, лицу, которое в результате этого становится его держателем. Negotiable instruments, such as bills of exchange and promissory notes, are typically negotiated by transfer of possession, whether voluntary or involuntary, of the instrument by a person other than the issuer to a person who thereby becomes its holder.
В отношении места обычного проживания было подчеркнуто, что ряд авторов проводят различие между недобровольной и добровольной натурализацией исходя из того, приобретено ли гражданство путем усыновления, узаконения, признания, заключения брака или каким-либо иным способом. With regard to habitual residence it was said that some writers drew a distinction between involuntary and voluntary naturalization, depending on whether a nationality was acquired by adoption, legitimation, recognition, marriage or some other means.
обеспечить получение полностью информированного согласия во всех предлагаемых случаях стерилизации и принять надлежащие меры по предупреждению недобровольной или принудительной стерилизации в будущем, включая бланки письменных согласий, напечатанные на языке рома, а также разъяснение характера предлагаемой медицинской процедуры лицом, говорящим на языке пациента. Ensure fully informed consent in all proposed cases of sterilization and take the necessary measures to prevent involuntary or coercive sterilization in the future, including written consent forms printed in the Roma language, and explanation of the nature of the proposed medical procedure by a person competent in the patient's language.
Он также призывает к осуществлению программ обеспечения государственным жильем при уделении первостепенного внимания земельной и аграрной реформе, к принятию законов, защищающих право женщин на достаточное жилище, к созданию приютов в городских центрах и к комплексным мероприятиям по развитию сельских районов для решения проблемы недобровольной миграции в города. He also calls for the introduction of public housing schemes for the poor, giving priority to land and agrarian reform, promulgation of laws that protect women's right to adequate housing, creation of shelters in urban centres, and integrated rural development to address involuntary migration to cities.
Цель нового законодательства состоит в том, чтобы обеспечить контроль и регулирование в сфере проституции путем введения системы разрешений на это занятие, принятия мер по борьбе с недобровольной проституцией, принятия мер защиты несовершеннолетних и улучшения условий для них, мер пресечения связи между проституцией и уголовными преступлениями и сокращения вовлечения в проституцию незаконно въехавших в страну лиц. The objective of the new legislation was to control and regulate the prostitution sector by introducing a licensing system, to combat involuntary prostitution, to protect minors, to protect sex workers and improve conditions for them, to break the link between prostitution and crime, and to reduce the involvement of illegal aliens in prostitution.
Например, Швеция может предоставить статус беженца лицам, спасающимся от экологической катастрофы или преследования в связи с полом иностранца или его гомосексуальной ориентацией (Швеция, Закон 1989 года, раздел 3.3), а Соединенные Штаты могут предоставить статус беженца тем, кто находится под угрозой абортов или подвергается абортам или недобровольной стерилизации (Соединенные Штаты, Закон об иммиграции и гражданстве, раздел 101 (а) (42)). For example, Sweden may confer refugee status on persons fleeing an environmental disaster or persecution arising from the alien's sex or homosexuality (Sweden, 1989 Act, section 3.3), and the United States may grant refugee status to those who have been threatened with or subjected to abortion or involuntary sterilization (United States, INA, section 101 (a) (42)).
Хотя эта норма прочно укрепилась в практике государств и была поддержана во многих судебных решениях, ее применение может привести к серьезной несправедливости в тех случаях, когда потерпевшее лицо меняет bona fide свое гражданство, причем не в связи с заявлением им международной претензии, после даты причинения вреда — в частности, в результате добровольной или недобровольной натурализации (например, вступления в брак), цессии территории или правопреемства государств. Although this rule is well established in State practice and has received support in many judicial decisions, it may cause great injustice where the injured individual has undergone a bona fide change of nationality, unrelated to the bringing of an international claim, after the occurrence of the injury, as a result, inter alia, of voluntary or involuntary naturalization (e.g., marriage), cession of territory or succession of States.
Но возникает вопрос: почему недобровольная реструктуризация приведет к еще большему заражению, чем добровольная реструктуризация сопоставимой глубины? But that begs the question: why should an involuntary restructuring lead to worse contagion than a voluntary restructuring of comparable depth?
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это. Of course, it might be argued that if Greece gets away with an involuntary restructuring, others would be tempted to try it as well.
Кроме того, есть мало доказательств того, что глубокая недобровольная реструктуризация будет более травмирующей, чем глубокая добровольная реструктуризация. There is, moreover, little evidence that a deep involuntary restructuring would be any more traumatic than a deep voluntary restructuring.
Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки. If the banking system were well regulated, with banks holding sovereign debt having purchased insurance, an involuntary restructuring should perturb financial markets less.
17 октября 2008 года правительство запросило дальнейшую информацию у членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям о вышеупомянутых предположительных актах. On 17 October 2008, the Government requested further information from the Working Group on enforced or involuntary disappearances on the above-mentioned alleged action.
Межамериканский банк развития: недобровольное переселение — документ с изложением оперативной политики в отношении коренных народов и справочная информация, октябрь 1998 года и 2004 год Inter-American Development Bank: Involuntary resettlement: Profile on operational policy on Indigenous Peoples and background paper, October 1998 and 2004
пассивное курение (которое также называют опосредованным, недобровольным и вторичным курением) является главной причиной того, что Международная организация гражданской авиации (ИКАО) приняла участие в борьбе против табака. Passive smoking (also alternatively referred to as environmental tobacco smoke, involuntary smoking, and second-hand smoking) represents the underlying rationale for International Civil Aviation Organization (ICAO) involvement in tobacco control.
обращать особое внимание на доведенные до ее сведения случаи жестокого обращения, серьезных угроз и запугивания свидетелей насильственных или недобровольных исчезновений или семей пропавших без вести лиц; To pay particular attention to cases transmitted to it that refer to ill-treatment, serious threatening or intimidation of witnesses of enforced or involuntary disappearances or relatives of disappeared persons;
В частности, Рабочая группа с большим беспокойством отмечает полное отсутствие какого-либо сотрудничества со стороны Ирака в деле расследования насильственных и недобровольных исчезновений в этом государстве. In particular, the Working Group notes with great concern the complete failure of Iraq to cooperate in any way with the investigation of enforced and involuntary disappearances within that State.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!