Примеры употребления "неделимость архивного фонда" в русском

<>
Статьи 15 и 16 Закона Республики Казахстан от 22 декабря 1998 года " О Национальном архивном фонде и архивах " наделяют физических и юридических лиц, иностранцев и лиц без гражданства правом бесплатно пользоваться документами Национального архивного фонда, хранящимися в государственных и ведомственных архивах и их филиалах открытыми для использования. Articles 15 and 16 of the National Archives Collection and Archives Act of 22 December 1998 accords to physical and juridical persons, aliens and stateless persons the right of free use of the documents contained in the National Archive Collection kept in the State and departmental archives and their subsidiary branches which are open for examination.
Вторая задача состоит в ведении архивного фонда документов и изданий Организации Объединенных Наций во всех выпускаемых форматах и в предоставлении пользователям по всему миру библиографической и другой информации и помощи в эффективном использовании информации Организации Объединенных Наций (например, библиографический контроль в отношении документов Организации Объединенных Наций, базы данных, веб-сайт, программа библиотек-хранилищ). A secondary mission is to maintain an archival collection of United Nations documents and publications in all formats of issuance, and to provide users worldwide with bibliographic and other information and support to access United Nations information effectively (e.g., bibliographic control over United Nations documents, databases, web site, depository library programme).
Запрет на удаление почтового ящика пользователя также распространяется на содержимое соответствующего архивного почтового ящика (если он включен). When you place an In-Place Hold on a user's mailbox on, the contents in the corresponding archive mailbox (if it's enabled) are also placed on hold, and returned in a eDiscovery search.
Мы прямо предполагаем, что потребители не могут покупать дробные единицы каждой модели; они могут приобретать только неотрицательное целое число единиц каждой модели; т.е. мы прямо предполагаем неделимость на стороне предложения в нашей модели. We are explicitly assuming that consumers cannot purchase fractional units of each model; they can purchase only a nonnegative integer amount of each model; i.e., we are explicitly assuming indivisibilities on the supply side of our model.
Дамира позже привезли в Лондон (ныне несуществующая газета News of the World), где его наградили как Защитника детей от фонда Barnardo's премьер Тони Блэр и его жена Шери. Damir was later flown to London (by the now defunct News of the World newspaper) to be crowned a Barnardo's Children's Champion by then premier Tony Blair and wife wife Cherie.
<Идентификатор GUID архивного почтового ящика> <GUID of archive mailbox>
вновь подтверждая универсальность, неделимость (неотъемлемость, безотзывность — Коста-Рика) и взаимозависимость всех прав человека и основных свобод, а также [необходимость обеспечения — ЕС] (и того, чтобы гарантировать инвалидам — ЕС) [гарантировать всем инвалидам — Сьерра-Леоне] возможности в полной мере пользоваться ими без дискриминации (в любой форме — Южная Африка), Reaffirming the universality, indivisibility (inalienability, irrevocability — Costa Rica) and interdependence of all human rights and fundamental freedoms and [the need for — EU] (and that persons with disabilities are — EU) [persons with disabilities [to be — EU] guaranteed — Sierra Leone] their full enjoyment without (any form of — South Africa) discrimination,
С представителями фонда также не удалось связаться. We were also unable to get in contact with representatives from the Foundation.
В течение 30 дней после отключения архивного почтового ящика его можно повторно подключить к основному почтовому ящику пользователя. If you disable a user's archive mailbox, you can reconnect it to the user's primary mailbox within 30 days of disabling it.
Его делегация надеется, что международное сообщество будет придавать праву на развитие такое же значение, как другим правам человека, тем самым реализуя их подлинную универсальность и неделимость. His delegation hoped that the international community would accord the same importance to the right to development as to other human rights, thereby realizing their true universality and indivisibility.
Свой пост сохранила только заместитель начальника фонда Атидже Алиева-Вели. Only Deputy Head of the Fund, Atidzhe Alieva-Veli, retained her position.
В этом поле отображается максимальный размер архивного почтового ящика, при достижении которого пользователь получает предупреждение. This box shows the maximum storage limit for the archive mailbox before a warning is issued to the user. If the archive mailbox size reaches or exceeds the value specified, Exchange sends a warning message to the user.
Эти конвенции представляют собой юридические обязательства, подчеркивающие приоритет сотрудничества над индивидуальными суверенитетами в период, когда мы все признаем неделимость понятий мира и безопасности в глобализованном обществе. These conventions translate into binding commitments which highlight the primacy of cooperation over individual sovereignties at a time when we acknowledge the indivisibility of peace and security in a globalized world.
На его место будет назначен Живко Живков, который был начальником областной дирекции фонда "Земледелие" в городе Велико-Тырново до января 2014 года. His post will be filled by Zhivko Zhivkov, who was Head of the Regional Directorate of the Agriculture Fund in the city of Veliko-Tarnovo until January 2014.
В области Разное перейдите к местоположению архивного каталога. In the General area, browse to the location of the archive directory.
Оно охватывает и синтезирует все права человека, подчеркивая при этом их неделимость и взаимозависимость. It encompasses and synthesises all human rights while emphasizing their indivisibility and interdependence.
Расходы Фонда социальной защиты населения Министерства труда и социальной защиты Беларуси на выплату пенсий в повышенных размерах с ноября текущего года увеличатся на Br274,3 млрд. в расчете на месяц. Expenditures of the Social Security Fund of the Ministry of Labor and Social Security of Belarus toward payment of pensions in the increased amounts starting in November of this year will increase by Br 274.3 billion per month.
В этом примере выполняется восстановление удаленного архивного почтового ящика Pilar Pinilla в текущем архивном почтовом ящике. This example restores Pilar Pinilla’s deleted archive mailbox to her current archive mailbox.
При правозащитном подходе внимание уделяется как результатам, так и самому процессу развития, при реализации которого должны учитываться такие основополагающие принципы, как универсальность и неделимость прав человека; недискриминация, в особенности в отношении уязвимых и маргинализированных групп; участие и расширение прав и возможностей; и подотчетность. The rights-based approach attaches importance both to results and to the development process itself, which should take into account basic principles such as the indivisibility and universality of human rights; non-discrimination, especially in the case of vulnerable or marginalized groups; participation and empowerment; and accountability.
В ноябре 2012 года распорядительная дирекция министерства по управлению государственным имуществом Свердловской области подала иск в Свердловский арбитражный суд о выселении фонда из здания. In November 2012, the Administrative Directorate of the Ministry for the Administration of State Property for Sverdlovsk Oblast filed a lawsuit with the Sverdlovsk Arbitration Court to evict the Foundation from the building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!