Примеры употребления "неделимое целое" в русском

<>
Блокированное мышление объединяет разнообразие реальности в одно неделимое целое двумя разными способами. Block thinking fuses a varied reality into one indissoluble unity, and in two ways.
Фонды ETF предлагают публичным инвесторам неделимое право на пул ценных бумаг и других активов, и соответственно они во многом подобны традиционным взаимным фондам, за исключением того, что акции в ETF могут в течение дня быть куплены и проданы на фондовой бирже через брокер-дилера как обычные акции. ETFs are similar in many ways to traditional mutual funds, except that shares in an ETF can be bought and sold throughout the day like stocks on a stock exchange through a broker-dealer.
Он съел целое яблоко. He ate the whole apple.
Наше полное и неделимое внимание 7 дней в неделю. They pay for our full and undivided attention seven days a week.
Целое больше суммы его частей. The whole is greater than the sum of the parts.
заявляя о нашей решимости сформировать в Азии общее и неделимое пространство безопасности, в котором мирно сосуществуют все государства, а их народы, живущие в условиях мира, свободы и процветания, преисполнены уверенности в том, что мир, безопасность и развитие дополняют, подкрепляют и усиливают друг друга; Declaring our determination to form in Asia a common and indivisible area of security, where all states peacefully co-exist, and their peoples live in conditions of peace, freedom and prosperity, and confident that peace, security and development complement, sustain and reinforce each other;
Я должна почистить целое ведро яблок для повидла. I have to peel a whole bucket of apples for a jam.
Мы приветствуем то, что на Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге в центре внимания было неделимое человеческое достоинство, и мы полны решимости благодаря решениям относительно целей, сроков и партнерства быстро увеличить возможности удовлетворения таких основных потребностей, как потребности в чистой воде, санитарии, энергии, охране здоровья, продовольственной безопасности и охране биологического разнообразия. We welcome the focus of the Johannesburg Summit on the indivisibility of human dignity and are resolved, through decisions on targets, timetables and partnerships, to speedily increase access to such basic requirements as clean water, sanitation, energy, health care, food security and the protection of biodiversity.
— Примерно 30% депутатов парламента поддерживают реформы. Между ними могут существовать тактические разногласия, но в стратегическом плане они действуют как единое целое, когда встает вопрос о государстве и безопасности». “Roughly 30 percent of members of parliament are 'reform’ people, who may have tactical differences but strategically they act as one body when it comes to the nation-state and security.”
Под отдельным случаем убытков понимается общая сумма требований о возмещении убытков всех лиц, имеющих право требовать возмещения, возникающая в результате одной и той же профессиональной ошибки (правонарушения); отдельный случай убытков определяется также как общая сумма всех нарушений, совершенных при выполнении ревизии или иных смежных услуг (определенной профессиональной услуги, которая технически представляет собой неделимое исполнение) одним или несколькими лицами. A single case of damage is defined as the total sum of the damage claims of all persons entitled to claim, which arise from one and the same professional error (offence); a single case of damage is also defined as the total of all offences committed in performing an audit or other coherent service (a specifiable professional service which technically represents an indivisible performance) by one or more persons.
Все коммерческие операции и договоры, заключенные между компанией FXDD и Клиентом, регламентируются условиями настоящего Клиентского Соглашения, условиями Правил и Инструкций коммерческой деятельности компании FXDD или дополнительными схемами или условиями, которые время от времени включаются или исправляются компанией FXDD и которые должны составлять единое целое с настоящим Договором до тех пор, пока они не будут выложены на официальном сайте компании FXDD. All Transactions and all Contracts entered into between FXDD and the Customer, shall be governed by the terms of this Customer Agreement and the terms of FXDD's Trading Rules and Regulations or FXDD additional schedules or terms, which may from time to time be set forth or amended by FXDD and which shall constitute an integral term of this Customer Agreement upon being posted on FXDD's website.
ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО Грузия- независимое, единое и неделимое государство, что подтверждено референдумом, проведенным 31 марта 1991 года на всей территории страны, включая Абхазскую АССР и бывшую Юго-Осетинскую автономную область, и Актом о восстановлении государственной независимости Грузии от 9 апреля 1991 года. Georgia is an independent, unitary and indivisible State, as was confirmed by the referendum held on 31 March 1991 throughout the country, including in the Abkhaz ASSR and the former South Ossetian autonomous area, and by the Restoration of State Independence of Georgia Act of 9 April 1991.
Однако пока протокол предполагает, что MPC действует как одно целое, и они вместе перейдут от позиции осторожной политики к упреждающим действиям. However, the minutes suggest that, for now, the MPC is acting as a unit and will make the shift from a cautious policy stance to a pre-emptive stance together.
Ливан- это независимое государство, полностью суверенное и неделимое в пределах границ, предусмотренных в Конституции и признанных международным сообществом. Lebanon is an independent State, completely sovereign and indivisible within frontiers stipulated in the Constitution and internationally recognized.
Скорее, мне хотелось продемонстрировать студентам — но так, чтобы это запомнилось им на всю жизнь, — что общие колебания фондового рынка, то есть взятого как целое, несущественны, если сравнивать их с различиями в динамике цен на акции отдельных компаний. Rather, I wanted to show these students in a way they would never forget that the fluctuations of the market as a whole were insignificant compared to the differences between the changes in price of some stocks in relation to others.
Этот колледж представляет целое региональное движение, поскольку он стал первым Колледжем единого мира в Восточной Европе. It represents a regional movement, because it was the first UWC school in Eastern Europe.
Конечно, но если вас действительно беспокоит возрождающаяся, измененная, воссоединенная или трансформированная аль-Каида, которой на данный момент просто не видно, не следует тратить свои ресурсы на пуштунских боевиков, которые уже целое поколение пытаются получить контроль над своей страной. Sure, but if you are truly concerned about a resurgent, or modified, or re-united or metamorphosed Al Qaeda, one not visible at the moment, you should not waste your resources on Pashtun fighters who have wanted to gain and regain control of their country in a generation-long civil war.
Но дезориентирующие аналогии с коммунизмом и с холодной войной сбивают с толку американцев в их взглядах и представлениях и создают опасность того, что мы по ошибке примем часть за целое. But misleading historical analogies with Communism and the Cold War cloud American perceptions and encourage us - dangerously - to mistake parts for the whole.
Не менее знакомым покажется и почти целое десятилетие, проведенное армией США со все более катастрофическими результатами, на афганском кладбище. Certainly no less familiar will be the near decade the U.S. military has spent, increasingly disastrously, in the Afghan graveyard.
Впервые за целое поколение десантники, принявшие участие в учениях НАТО, прыгали с парашютами, выкрасив лицо краской защитного цвета. For the first time in a generation, the paratroopers involved in the recent NATO exercise jumped wearing green-and-black camouflage face paint.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!