Примеры употребления "недействительной" в русском с переводом "invalidated"

<>
Если базовый кластер находится в автономном режиме более 30 дней, учетная запись CNO кластера становится недействительной в процессе сборки мусора в Active Directory. If the underlying cluster is offline for more than 30 days, the cluster CNO account may be invalidated by the garbage collection mechanism in Active Directory.
Например, если пароль Facebook изменяется, маркер доступа становится недействительным. For example, when a person changes their Facebook password their access token is invalidated.
Тем не менее, в отдельных случаях они могут стать недействительными. However, in rare cases, they may be invalidated.
Бюллетени, поданные без соблюдения правила о минимальных требованиях для голосования, признаются недействительными. Ballots cast that do not observe the rule on minimum voting requirements shall be invalidated.
Маркер доступа стал недействительным, так как человек вышел из приложения или изменил свой пароль. Access Token invalidated due to the person logging out or changing their password
При успешном вызове маркер доступа конкретного пользователя станет недействительным, и человек должен будет войти в приложение снова. If the call is successful, any user access token for the person will be invalidated and they will have to log in again.
Маркеры могут стать недействительными до истечения ожидаемого срока их действия в ответ на определенные события, связанные с безопасностью. Also, in response to certain events that are security-related, access tokens may be invalidated before the expected expiration time.
И, будь он ясновидящим, он не мог знать, что другое обвинение в мошенничестве – денежном мошенничестве – не будет признано недействительным». And if he were clairvoyant, [Black] would have known that the other fraud charge — pecuniary fraud — would not be invalidated.”
Если этот элемент не удален, курсор всегда будет указывать на одну и ту же часть списка. При удалении элемента курсор становится недействительным. Unless this item is deleted, the cursor will always point to the same part of the list, but is be invalidated if an item is removed.
Когда Верховный суд признал недействительным патент компании Myriad на ген BRCA, это привело к инновационному взрыву и улучшению результатов тестирования при сокращении их стоимости. In fact, there is evidence to the contrary: When the Supreme Court invalidated Myriad’s patent on the BRCA gene, it led to a burst of innovation that resulted in better tests at lower costs.
Вы не биологическая мать, но когда необходимое родительское соглашение было признано недействительным службами опеки, по законам Калифорнии, госпиталь был обязан записать вас как родную мать. You're not the biological mother, but once the intended parent agreement was invalidated by child services, under California law, the hospital was required to list you as the birth mother.
За последние два года Индия признала недействительными или подвергла иным нападкам патенты на 15 препаратов, производимых международными фирмами, чтобы предоставить свободу действий местным деятелям, утверждающим, что исключительные права дают компаниям возможность устанавливать высокие цены во вред потребителям. Over the last two years, India has invalidated or otherwise attacked patents on 15 drugs produced by international firms in order to make way for local champions, claiming that exclusivity enables companies to charge high prices that harm consumers.
Г-н Базинас (Секретариат) предлагает указать этот пункт в рекомендации X и оставить рекомендацию Y без изменений, поскольку она касается отдельного вопроса о том, делает ли ошибка в описании определенных активов недействительным уведомление в отношении других активов, описание которых является достаточным. Mr. Bazinas (Secretariat) suggested making that point instead in recommendation X and leaving recommendation Y unchanged because it addressed the separate issue of whether an error in the description of certain assets invalidated the notice with respect to other sufficiently described assets.
Г-жа Регаццоли спрашивает, осуществляются ли какие-либо программы и проекты в интересах женщин и принимаются ли законы, поощряющие участие женщин в политической жизни, и выражает сомнение в искренности таких инициатив в обстановке, в которой результаты выборов, в ходе которых победили женщины, были признаны недействительными, и в которой женщину, ставшую лауреатом Нобелевской премии мира, поместили под домашний арест. Ms. Regazzoli enquired about programmes, projects and laws to promote women's participation in political life and questioned the sincerity of such initiatives in a climate where elections had been invalidated when a woman won them and where a woman awarded the Nobel Peace Prize had been placed under house arrest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!