Примеры употребления "недвижимым имуществом" в русском с переводом "real estate"

<>
Каждый супруг может свободно распоряжаться, нести бремя соответствующих расходов, сдавать в аренду или устанавливать другие вещные права над своим (его/ее) недвижимым имуществом. Each spouse may freely dispose, burden, rent or constitute other rights in rem over his/her real estate property.
Во время финансового кризиса 1998 года девальвация могла нанести удар по тем, кто владел местным недвижимым имуществом, однако имел небольшой доход или незначительные активы в долларах США. During the 1998 financial crisis, devaluation would have hurt those who owned local real estate but had little earnings or assets in US dollars.
Было также отмечено, что в некоторых системах, в которых требование в отношении формы не установлено даже для сделок с недвижимым имуществом, будет весьма трудно установить такое требование в отношении движимого имущества. It was also observed that, in some systems that had no form requirement even for real estate transactions, it would be very difficult to introduce such a requirement for movable assets.
Однако для совершения по инициативе одного из супругов действий, выходящих за рамки обычного управления собственностью, таких как сделки купли-продажи с недвижимым имуществом, и которые могут повлиять на стоимость их общей собственности, необходимо согласие обоих супругов. However, the consent of both spouses is needed when either of them plans action expected to go beyond the confines of ordinary property management, such as the sale or acquisition of real estate- a move likely to affect the value of their jointly-owned property.
Он запрещает дискриминацию, среди прочего, по признаку расы, цвета кожи, религии или национального происхождения при продаже или сдаче в наем жилья, а также при заключении других связанных с недвижимым имуществом сделок (таких, как аренда, страхование и оценка стоимости) и оказании посреднических услуг. It prohibits discrimination on the grounds, inter alia, of race, colour, religion, or national origin in the sale or rental of housing as well as in other real estate related transactions (i.e., lending, insurance, and appraisal practices) and brokerage services.
В противном случае, если предпочтение будет отдано более общей формулировке, можно было бы использовать формулировку примерно следующего содержания: " Статья 11 не применяется в отношении уступки единой статьи существующей дебиторской задолженности " (хотя такая формулировка может привести к исключению дополнительных видов практики, например, уступки крупной дебиторской задолженности, связанной с летательными аппаратами, недвижимым имуществом или строительными подрядами). Alternatively, if general language is preferred language along the following lines could be considered: “Article 11 does not apply to the assignment of a single, existing receivable” (although this formulation may result in excluding additional practices, such as an assignment of a high-value receivable from an aircraft, real estate or construction contract).
Снижение доли женщин наблюдается в нетрадиционных для женщин сферах занятости: строительстве (с 6,9 процента в 2002 году до 5,5 процента в 2004 году), на транспорте и связи (с 17,1 процента до 15,2 процента), в сфере операций с недвижимым имуществом, аренды и предоставления услуг потребителям (с 36,7 процента до 34,7 процента в указанный период). A decline in the proportion of women is seen in employment areas that are not traditional for women: construction (to 5.5 per cent in 2004 from 6.9 per cent in 2002), transportation and communications (to 15.2 per cent from 17.1 per cent), operations involving real estate, leasing, and consumer services (to 34.7 per cent in the indicated period from 36.7 per cent).
Какое недвижимое имущество компании связано с соревнованиями по серфингу? What's a real estate company doing involved in a surf contest?
Закон № 85 о передаче собственности и других видов недвижимого имущества, принадлежащих государству; Act No. 85 on the transferor of property and other real estate belonging to the State;
Ранее Васильева некоторые обвинения в незаконной продаже недвижимого имущества Минобороны брала на себя. Previously Vasilyeva assumed responsibility for several accusations of unlawful sale of real estate property of the Ministry of Defense.
Запрещается дискриминация в сфере наемного труда, услуг, аренды помещений, аренды и приобретения недвижимого имущества. Discrimination is prohibited in employment, services, rental of premises, contracts and purchase of real estate.
он должен был сделать то же самое во время кризиса недвижимого имущества 2000-х годов. and that he should have done the same with the real estate bubble of the 2000's.
Как могла возникнуть такая глобальная модель, когда недвижимое имущество является самым локальным из всех активов? How could such a global pattern emerge when real estate is the most local of all assets?
Были также представлены Европейская группа ассоциаций оценщиков (ТЕГОВА) и Международная федерация маклеров по недвижимому имуществу (МФМНИ). The European Group of Valuers'Associations (TEGOVA) and the International Real Estate Federation (FIABCI) were also present.
Некоторые, наблюдая за обвалом второстепенного ипотечного рынка, говорят: “Не волнуйтесь, это всего лишь проблема в секторе недвижимого имущества”. Some, observing the crash of the sub-prime mortgage market, say, “Don’t worry, it is only a problem in the real estate sector.”
На прочие категории, включая горнорудное дело, страхование, услуги в области недвижимого имущества и бизнеса, приходится менее 2 процентов работающих. The other categories including mining & insurance, real estate & business services account per less than 2 %.
Более того, международные инвесторы могут покупать и продавать недвижимое имущество гораздо легче в США, чем в большинстве стран Европы. Moreover, international investors can buy and sell real estate far more easily in the US than in most of Europe.
Закон № 265/1992 Coll. о регистрации собственности и других существенных правах на недвижимое имущество с внесенными в него впоследствии поправками. Act No. 265/1992 Coll., on Registration of Ownership and Other Substantive Rights to Real Estate, as subsequently amended.
Вместо этого, выгодный раздел процветающих компаний освободил движение капитала в нематериальные активы, дома и другие формы недвижимого имущества, разжигая спекулятивный кризис. Instead, the profitable carving up of healthy companies has freed up capital to flow to intangible assets, houses and other forms of real estate, fueling a speculative crisis.
Законом о земельных участках и соответствующих государственных пошлин за регистрацию недвижимого имущества (1999 год) устанавливаются пошлины за первичную регистрацию и последующие сделки. The Law on Land Parcel and Related Real Estate State Registration Fees (1999) sets fees for initial registration and subsequent transactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!