Примеры употребления "недвижимого имущества" в русском с переводом "immovable property"

<>
передачу недвижимого имущества в совместную собственность супругов, если хотя бы один из супругов является эстонским гражданином; Transfer of immovable property to joint ownership of spouses, if at least one of the spouses is an Estonian citizen;
Насильственная конфискация недвижимого имущества представителей этих народов без выплаты компенсации привела к возникновению потенциально взрывной ситуации. The fact that the immovable properties of these people were forcibly seized without compensation has created a potentially explosive problem.
Что касается принудительной реализации обеспечительных прав в постоянных принадлежностях недвижимого имущества, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть дополнительную рекомендацию следующей направленности: As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, the Working Group may wish to consider an additional recommendation along the following lines:
" Обеспеченная сделка " означает сделку, которая создает имущественное (в отличие от личного) обеспечительное право в движимом имуществе (в отличие от недвижимого имущества); “Secured transaction” means a transaction that creates a proprietary (as opposed to personal) security right in movable property (as opposed to immovable property);
купля-продажа или передача недвижимого имущества, движимого имущества, такого, как оружие, драгоценные камни и металлы, предметы искусства, драгоценности, автомобили и ценные бумаги; The purchase, sale or conveyance of immovable property or movable property such as weapons, precious stones and metals, works of art, jewellery, automobiles and insurance policies;
Что касается реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть дополнительную рекомендацию в соответствии с формулировкой рекомендации 170. As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, the Working Group may wish to consider an additional recommendation along the lines of recommendation 170.
Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина). Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case).
Однако многие предприятия, особенно недавно созданные, не имеют недвижимого имущества и поэтому не могут рассчитывать на привлечение финансирования на основе срочной ссуды. However, many businesses, in particular newly established businesses, do not own any immovable property and, therefore, may not have access to term loan financing.
Например, в случае, когда продавец какого-либо актива, который становится принадлежностью недвижимого имущества, своевременно не зарегистрировался, продавец или арендодатель потеряют свои права собственности. For instance, where the seller of an asset that became an attachment to immovable property was not registered in a timely way, the seller or lessor would lose its ownership rights.
получение, владение, управление, инвестирование или использование средств, когда известно об их незаконном происхождении, для покупки движимого или недвижимого имущества или осуществления финансовых сделок. The acquisition, possession, management, investment or use of illegal funds to purchase movable or immovable property or to carry out financial transactions in the knowledge that they are illegal funds.
Согласно статье 153 Гражданского кодекса субъектами права собственности на все виды движимого и недвижимого имущества могут быть юридические и физические лица, муниципальные образования и Азербайджанская Республика. Under article 153 of the Civil Code, the right to own all forms of movable and immovable property applies to legal entities and private persons, municipal entities and the Republic of Azerbaijan.
Для активизации этого процесса штаб НАТО в Сараево разработал в июле «концептуальный документ» с изложением основных вопросов, которые следует урегулировать в рамках соглашения о передаче недвижимого имущества. In order to invigorate the process, in July, NATO Headquarters Sarajevo developed a “concept paper” outlining the key issues that should be regulated by a transfer agreement on immovable property.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будут приведены примеры принадлежностей недвижимого имущества, например кондиционер или отопительный агрегат, но не кирпичи или цемент. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will set forth examples of attachments to immovable property, such as air-conditioning equipment or furnace but not bricks or cement.
Во всех этих случаях обеспечительное право в движимом имуществе могло приобрести силу в отношении третьих сторон до того, как оно стало принадлежностью недвижимого имущества или стало его неотъемлемой частью. In all of these cases, a security right in the movable property may have been made effective against third parties prior to attachment to or incorporation into the immovable property.
Применительно к рекомендации 5 было достигнуто согласие о включении ссылки на рекомендации, касающиеся обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, примерно следующего содержания: " Из сферы действия законодательства следует исключить недвижимое имущество. With regard to recommendation 5, it was agreed that reference should also be made to the recommendations dealing with security rights in attachments to immovable property along the following lines: “The law should not apply to immovable property.
Например, если продавец актива, который становится принадлежностью недвижимого имущества, не придал своему праву силы в отношении третьих сторон своевременно после возникновения такой принадлежности, продавец или арендодатель утрачивает свое право собственности. For example, where the seller of an asset that becomes an attachment to immovable property is not made effective against third parties after the attachment in a timely way, the seller or lessor loses its ownership right.
С этой целью, в числе прочих мер, может быть отдано распоряжение о специальной охране определенных лиц, движимого или недвижимого имущества, его опечатывание, задержание транспортных средств, изъятие бумаг, книг и других документов. To that end, they may order, inter alia, the special surveillance of persons or movable or immovable property, the sealing of such property, the impoundment of vehicles, and seizure of papers, books and other documents;
“В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, обладающий правом в постоянных принадлежностях недвижимого имущества (например, лифте), имеющих приоритет, может осуществить принудительную реализацию своего права в постоянных принадлежностях (не в недвижимом имуществе). “The law should provide that the secured creditor with a right in an attachment to immovable property (e.g. an elevator) that has priority can enforce its right in the attachment (not in the immovable property).
Рекомендации 82 и 83 распространяются на постоянные принадлежности недвижимого имущества, рекомендация 84- на постоянные принадлежности движимого имущества, подлежащего регистрации в системе специализированной регистрации, а рекомендация 84 бис- на постоянные принадлежности движимого имущества. Recommendations 82 and 83 apply to attachments to immovable property, recommendation 84 applies to attachments to movables subject to a specialized registration system and recommendation 84 bis applies to attachments to movables.
Вместе с тем, возможно, следует привлечь внимание законодателя к необходимости внесения поправок в законодательство, касающееся недвижимого имущества, с тем чтобы им разрешалась регистрация уведомления об обеспечительном праве, а не только нотариальных документов. However, the attention of the legislator may have to be drawn to the need to amend immovable property law so as to permit registration of a notice about a security right rather than only notarial documents.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!