Примеры употребления "недавнего" в русском

<>
Переводы: все4059 recent4001 другие переводы58
Слишком обесцвечен для недавнего перелома. It's too discolored to be from a fresh break.
Другая общая ошибка известна как «эффект недавнего». Another common bias is known as recency bias.
Не следует преувеличивать значение недавнего газового кризиса. Today's crisis over gas supplies must not be overblown.
Это заголовок из недавнего выпуска английской газеты The Guardian. This was a headline in a U.K. newspaper, The Guardian, not that long ago.
Или же Казахтан, который до недавнего времени был безымянным - Then there is Kazakhstan, which didn't even have a name before.
Но, с недавнего времени, существует очень маленький рост такого кредитования. But, as of now, there has been very little increase in such lending.
В последний раз он обновлялся в составе недавнего обновления Windows. The latest Microsoft Edgeupdate was delivered with the resent Windows update.
До недавнего времени открытия часто считались главной целью медицинской науки. Until now, discovery was often considered the main goal of medical science.
С недавнего времени, я живу в маленькой квартире в городе. For some time, I've been living in a small flat in the city.
Если руководствоваться событиями недавнего прошлого, у Ирака есть основание для оптимизма. If the immediate past is a guide, one has reason for optimism in Iraq.
Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса. The rate has come down to low levels only during the period of recovery from the immediate crisis.
До недавнего времени я мог без труда отличить компьютер от игрока-человека. Until a short while ago, I could certainly distinguish a computer from a human opponent.
Здесь их душа и мысли, здесь им место. Так было до недавнего времени. It’s their state of mind, and their state of place, until now.
Вплоть до недавнего времени общение человека с машиной ограничивалось сознательными и непосредственными формами. Up until now, our communication with machines has always been limited to conscious and direct forms.
Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе. This ambivalence has been, until now, common to almost all mainstream center-right parties in Europe.
До недавнего времени, кампания Си Цзиньпина оставалась в рамках обычного, с довольно редкими судебными преследованиями. So far, Xi’s campaign has remained a conventional affair involving selective prosecution.
До недавнего времени военное руководство концентрировалось на борьбе с терроризмом внутри страны, достигнув отдельных впечатляющих результатов. For some time, senior military officials have been concentrating on rooting out terrorism at home, and they have scored some impressive successes.
Я много раз видел их, когда был капелланом в армии, но до недавнего времени не мог понять. I saw plenty of those when I was a chaplain in the army, but I never put it together until now.
До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки. Until now, the international regime, led by the IMF and OECD, has pushed countries to allow foreign banks to enter their markets.
После недавнего обеда с ним в общественном ресторане я бы хотел посоветовать, чтобы его охрана была более внимательной. Having just dined with him in a public restaurant, I wish his security was a little tighter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!