Примеры употребления "негативными" в русском

<>
Переводы: все1991 negative1962 другие переводы29
Если забрать у них этот инструмент, последствия могут быть крайне негативными. Taking this tool away could have severe adverse consequences.
Бедные домохозяйства получают возможность лучше справляться с негативными шоками – неурожаем, болезнями или природными катастрофами. Poor households can better cope with adverse shocks like crop failure, illness, or natural disaster.
Но недавние плохие макро-новости были негативными для рынков, в связи с восприятием политической инерции. But recent bad macro news has been bad for markets, owing to the perception of policy inertia.
«Ржавый пояс» Америки, когда-то знаменитый своей мощной промышленностью, уже столкнулся с негативными последствиями автоматизации. America’s Rust Belt, which once boasted a powerful manufacturing sector, is already suffering the consequences of automation.
Между тем, специалисты в области внешней политики почти никогда не признают, что итоги оказались негативными. Yet virtually never do foreign policy practitioners admit that things hadn’t gone well.
Подобная тактика всегда создает ситуацию со сложным балансом, и «Город Муравьев» — не последний инцидент с негативными последствиями. The tactic always strikes a fraught balance, and Ant City would not be the last time it backfired.
Не имея ни того, ни другого, многие молодые люди становятся преступниками и наркоманами, что чревато далекоидущими негативными последствиями. Without them, many young people have turned to crime and drugs, which has had far-reaching adverse effects.
Неолибералам, обеспокоенным негативными последствиями подобных стимулов, вообще свойственно выступать против мер социальной поддержки, которые позволили бы защитить проигравших от глобализации. More generally, neoliberals, apparently worried about adverse incentive effects, have opposed welfare measures that would have protected the losers.
Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время. The post-crisis era is likely to be characterized by lasting aftershocks in the developed world - undermining the external demand upon which China has long relied.
Недавний скачок верх валюты США расстроил инвесторов на Уолл-Стрит в связи с вытекающими негативными последствиями для прибыли компаний и экспорта США. The US currency’s recent upsurge had unnerved investors on Wall Street due to its impact on company earnings and US exports.
В некоторых странах Восточной Европы уже проявляются протекционистские тенденции: их правительства (что, возможно, неудивительно) озабочены потенциальными негативными последствиями торговой либерализации для сельского хозяйства. Protectionist tendencies are already apparent in certain Eastern European states, where governments are – perhaps unsurprisingly – concerned about the potential impact of trade liberalization on agriculture.
Согласно данным неправительственных и гуманитарных организаций, большое количество северокорейских детей показывают симптомы нарушения психической деятельности в связи с негативными последствиями хронического недостатка жизненно важных витаминов. According to non-government groups and other humanitarian workers, many North Korean children are showing signs of mental impairment as the lack of essential vitamins takes its toll.
Страны с переходной экономикой и менее развитые страны являются наиболее уязвимыми перед негативными последствиями изменения климата; к тому же, широко распространенная бедность ограничивает их адаптационные способности. Countries with economies in transition and less developed countries are among the most vulnerable to the adverse effects of climate change; in addition, widespread poverty limits their adaptive capacity.
Но если семейные торжества у вас ассоциируются со стрессом и негативными эмоциями, то вы относитесь к той части населения, которой праздники приносят не только позитив, но и реальные проблемы. If your holiday is marked with stress and difficulty, then you may be part of the rest of America, where the holiday season brings real issues to light in addition to the positive experiences of the season.
Нарушение и умаление права на развитие характеризуются такими масштабами и негативными последствиями для отдельных лиц и общин, что необходимо продумать определенным образом вопросы применения санкций и средств судебной защиты. The violation and denial of the right to development is so far reaching and debilitating to individuals and communities that some thought ought to be given to questions of sanctions and remedies.
Это было связано не только с возросшей вероятностью военного конфликта в Ираке, но и с общим ухудшением краткосрочных экономических перспектив и его негативными последствиями в плане продаж и прибылей, а также занятости. This reflected not only the increasing likelihood of a military conflict in Iraq, but also the general deterioration in the short-run economic outlook and its adverse implications for sales and profits, as well as for employment.
В последние годы стремление достичь цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в сочетании с давлением, обусловленным явно негативными социальными последствиями глобализации, привело к проведению более глубокого анализа связей между либерализацией торговли и нищетой. In recent years, the drive to achieve the Millennium Development Goals, combined with pressure based on the perceived adverse social consequences of globalization, has been instrumental in bringing about extensive analysis of linkages between trade liberalization and poverty.
Резервный банк Австралии удивил рынки и оставил официальную процентную ставку на уровне 2,25%, несмотря на ожидания снижения ставки для борьбы с ослаблением инфляции и негативными данными по частным капитальным расходам за Q4. The Reserve Bank of Australia surprised the markets and left the official interest rate on hold at 2.25%, despite expectations of a back-to-back rate cut to battle easing inflation and disappointing Q4 private capital expenditure.
Упор на социальные группы делается в целях устранения неравенства между группами и внутри самих групп, укрепления связи между поколениями и борьбы с такими негативными явлениями, как расизм и дискриминация по признаку пола и возраста. The emphasis on the social groups is meant to redress inequalities between and among groups and promote intergenerational perspective as well as counter such ills as racism, sexism and ageism.
В этом контексте отсутствие последовательных социальных стратегий и исключение из социально-экономических стратегий различных социальных групп может привести к социальному взрыву, чреватому негативными последствиями для роста и, в конечном итоге, для перспектив развития в целом. In this context, the absence of coherent social policies and the exclusion of social groups from socio-economic policies can result in social disruption, which is detrimental to growth and ultimately, to development prospects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!