Примеры употребления "негативным воздействием" в русском

<>
Однако есть и другие налоги, которые могут привлечь значительную сумму доходов с гораздо менее негативным воздействием на экономику. But there are other taxes that can raise significant amounts of revenue with a much less negative impact on the economy.
Они также испытывают озабоченность в связи с негативным воздействием притока беженцев на местную окружающую среду, в частности в плане использования скудных местных ресурсов. They were also concerned at the negative impact of the refugees on the local environment, in particular the use of scarce local resources.
Ущерб от падения цен на нефть и связанного с ним ослабления рубля в совокупности с негативным воздействием западных финансовых санкций оказался очень серьезным. The damage from the crash in oil prices and the attendant decline in the ruble, compounded by the negative impact of Western financial sanctions, has been severe.
Несмотря на рост поступлений по линии сбора средств в местной валюте на многих основных рынках, общее сокращение вызвано сохраняющимся низким объемом продаж открыток и продукции и негативным воздействием высокого курса доллара США. Despite growth in local currency fund-raising income in many major markets, the overall decrease results from the continued weakness of card and product sales and the negative impact of the strong United States dollar.
будучи озабочена негативным воздействием, которое незаконное распространение и использование этого оружия продолжает оказывать на усилия государств сахело-сахарского субрегиона, направленные на искоренение нищеты, обеспечение устойчивого развития и поддержание мира, безопасности и стабильности, Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the area of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability,
будучи обеспокоена негативным воздействием, которое опустынивание, деградация земель, утрата биологического разнообразия и изменение климата оказывают друг на друга, но особо отмечая при этом потенциальные преимущества взаимосвязанного решения этих проблем на взаимодополняющей основе, “Concerned about the negative impacts desertification, land degradation, loss of biological diversity and climate change have on each other, while emphasizing the potential benefits of complementarities in addressing these problems in a mutually supportive manner,
В этой резолюции также содержится напоминание об основной ответственности Совета за поддержание международного мира и безопасности и подчеркивается озабоченность Совета потенциально негативным воздействием этого бедствия на здоровье персонала международных операций по поддержанию мира, включая вспомогательный персонал. The resolution also recalled the Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security and underlined the Council's concern over the scourge's potential negative impact on the health of the personnel of international peacekeeping operations, including support personnel.
Комитет озабочен негативным воздействием на женщин нового трудового кодекса, который либерализирует регламентацию трудоустройства в Грузии и не включает в себя положения о равной оплате за труд равной ценности и положения о запрещении сексуальных домогательств на рабочем месте. The Committee is concerned about the negative impact on women of the new labour code, which liberalizes the regulation of employment in Georgia and does not include provisions on equal pay for work of equal value and against sexual harassment in the workplace.
Некоторые проблемы, стоящие перед развивающимися странами, связаны со структурой рынка логистических услуг и связью между доступом этих стран к транспортным и логистическим услугам и их потенциальным выигрышем от либерализации торговли, негативным воздействием картелей и с трудностями привлечения ПИИ даже при проведении приватизации. Certain challenges facing developing countries relate to the market structure for logistics services and the link between these countries'access to transport and logistics services and their potential to benefit from trade liberalization; the negative impacts of cartels; and the difficulty of attracting FDI even where privatization is being introduced.
«будучи глубоко озабочена продолжающейся практикой введения Израилем, оккупирующей державой, блокад и жестких ограничений, включая комендантский час и пропускной режим, на передвижение людей и товаров, включая медицинские и гуманитарные персонал и товары, по всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и последующим негативным воздействием на социально-экономическое положение палестинского народа, которое по-прежнему характеризуется тяжелым гуманитарным кризисом». “Expressing deep concern about the Israeli policy of closure and the severe restrictions, including curfews and the permit regime, that continue to be imposed on the movement of persons and goods, including medical and humanitarian personnel and goods, throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and the consequent negative impact on the socio-economic situation of the Palestinian people, which remains that of a dire humanitarian crisis”.
Они оказывают только негативное воздействие». They will only have a negative impact.”
Чем больше будет компонент репатриации, тем больше будет негативное воздействие на некоторые финансовые рынки. The greater the repatriation component, the larger the negative impact on some financial markets.
Среди негативных воздействий будут увеличение риска катастрофических паводков, усиление эрозий и обширные видовые потери. Negative impacts include increased risk of (flash) floods, intensified erosion and extensive species losses.
Комитет отмечает также негативное воздействие на детей таких экономических факторов, как структурная перестройка и внешняя задолженность. The Committee also notes the negative impact on children of economic factors such as structural adjustment and external debt.
Конференция предоставит многообещающую возможность для поощрения всеобъемлющего подхода, который мог бы ослабить негативное воздействие применения такого оружия. The Conference will provide a promising opportunity to promote a comprehensive approach that could ease the negative impact of those weapons.
Продвигаясь вперед, мы должны вырабатывать стратегии, направленные на повышение вклада миграции в развитие и сокращение ее негативного воздействия. In moving forward, we must set policies aimed at enhancing migration's contribution to development and reducing its negative impact.
Норвежские власти не располагают информацией о каких-либо изменениях, которые оказали негативное воздействие на ситуацию в отношении здоровья. The Norwegian authorities have no information about any changes that have had a negative impact on the health situation.
Таким образом, негативное воздействие от снижения цен на жилье в этих двух странах должно ограничиваться спадом в потреблении. The negative impact of a downturn in housing prices in these two countries should thus be limited to a drop in consumption.
Некоторые крупные державы отказываются ратифицировать Договор, что оказывает серьезное негативное воздействие на перспективы его окончательного вступления в силу. Some of the big Powers have refused to ratify the Treaty, which has a serious negative impact on its ultimate entry into force.
Это относительное преимущество несколько уравновесит негативное воздействие некоторого снижения объемов добычи нефти, которое МВФ считает основным фактором замедления экономического роста. This relative advantage will be eating from the negative impact of slightly lower crude oil production that was cited by the IMF as the main trigger of slow economic growth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!