Примеры употребления "негативной" в русском

<>
Переводы: все2004 negative1962 другие переводы42
Разворот негативной спирали в Европе Europe’s Doom Loop in Reverse
Подобная стратегия приведёт к негативной ответной реакции. This strategy will backfire.
Всё больше и больше возможностей для негативной взаимной увязки благосостояний. It's the downside correlation of their fortunes that will become more and more possible.
Предупреждение о возможной негативной реакции: у нас, американцев, есть собственные слабые стороны. Trigger warning: We Americans have a few foibles of our own.
Это может привести к негативной реакции в России и даже отставке правительства. It could cause a popular backlash in Russia and even help bring down the government.
Избежать этой негативной долговой динамики можно, если Аргентина начнёт снижать дефицит бюджета. To escape its perverse debt dynamics, Argentina must reduce its fiscal deficit.
Борьба за воду усиливает политическую напряженность и ведет к повышению негативной нагрузки экосистем. The struggle for water is heightening political tensions and exacerbating impacts on ecosystems.
Являются ли наблюдатели такими же паникерами в отношении сегодняшней негативной реакции на глобализацию? Are observers being similarly alarmist about today’s globalization backlash?
Сторонники глобализации стараются по возможности обходить эту тему, опасаясь негативной реакции со стороны националистов. Advocates of globalization dance around the topic because they fear it will incite nativist backlash.
Это было бы положительный поворот в общей тенденции, которая была негативной до недавнего времени. That would be a welcome turnaround in the general trend, which has been down recently.
В этом году из трёх драйверов роста китайской экономики потребление с наиболее негативной перспективой. Of China’s three growth engines, consumption is the least promising for China this year.
Да, действительно, на фоне этой в целом негативной ситуации появляются некоторые (очень!) маленькие лучики надежды. It’s true that there are some very (!) modest silver linings amidst all of the clouds.
Однако, опасаясь негативной реакции, администрация Обамы попыталась получить поддержку Конгресса лишь в последнюю минуту – и максимально незаметно. But, fearing a backlash, the Obama administration tried to gain Congressional backing only at the last minute – and as quietly as possible.
Трамп может подумать, что его нынешний медовый месяц с Саудовской Аравией позволит ему избежать негативной реакции арабских лидеров. Trump may think that his current honeymoon with Saudi Arabia will allow him to escape pushback from Arab leaders.
Наделение полномочиями надзора Европейской комиссии совершенно неизбежно приводит не к повышению дисциплины, а к опасной негативной реакции популистов. Assigning oversight to the European Commission in Brussels promises, inevitably, not discipline but a dangerous populist backlash.
Самой поразительной характеристикой негативной реакции по отношению к глобализации является ее способность к созданию необычного союза правых и левых. The most remarkable characteristic of globalization backlashes is how they create an odd alliance of right and left.
Да, нынешнее повсеместное разочарование во власти отчасти является негативной ответной реакцией на глобализацию, которая выглядит обузой для национальных государств. It is true that today’s widespread disillusionment with government is partly a backlash against globalization, which has seemed to impose itself on nation-states.
Основным виновником этой негативной тенденции является глубокая рецессия и медленное восстановление экономики после экономического кризиса 2008 года в развитых странах. A major culprit behind this reversal is the deep recession and slow recovery following the 2008 economic crisis in the advanced economies.
А самые богатые (1%) получили от глобализации даже больше, причём настолько больше, что теперь деловая элита столкнулась с мощной негативной реакцией. The top 1% did even better – so much better, in fact, that the business elite is now facing a powerful backlash.
Данная усилившаяся неопределённость может снизить экономическую активность в остальных странах ЕС из-за негативной зависимости между суверенным риском и банковской системой. This heightened uncertainty could spill over to economic activity in the rest of the European Union through adverse feedback loops between sovereign risk and the banking system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!