Примеры употребления "негативного отношения" в русском

<>
Я хочу, чтоб каждый из вас почувствовал неуютность негативного отношения. I want you all to feel the discomfort of a negative attitude.
Кроме того, рома зачастую оказывается трудно конкурировать на рынке труда из-за негативного отношения к ним в обществе. Besides, Roma people find it difficult to compete in the labour market because of negative attitudes towards them in society.
В целях ликвидации полигамии правительство должно делать больше для ликвидации нищеты и преодоления негативного отношения к незамужним женщинам. In order to eliminate polygamy, the Government must do more to eradicate poverty and overcome negative attitudes towards unmarried women.
При этом необходимо проявлять предельную осмотрительность, чтобы не деморализовывать сотрудников и не вызывать у них негативного отношения в связи с излишней конкуренцией. However, the utmost care should be taken not to demoralize employees or encourage negative attitudes as a result of unnecessary competition.
Объектом негативного отношения и прямой и/или косвенной дискриминации являются как традиционные финские меньшинства, особенно рома, так и новые меньшинства из числа иммигрантов. There are negative attitudes and direct and/or indirect discrimination towards both the traditional Finnish minorities, especially the Roma, and the new immigrant minorities.
Был разработан информационно-пропагандистский материал (в виде документального фильма), предназначенный для преодоления негативного отношения к участию женщин в политической жизни и занятию женщинами руководящих должностей. Advocacy material (documentary) aimed at countering negative attitudes about women's political participation and women's access to decision making positions was established.
Нелегальные мигранты подвергаются различным ограничениям в принимающей стране, что приводит к росту негативного отношения со стороны принимающих стран по отношению к ним и странам их происхождения. Irregular migrants were marginalized in their host countries, which led to an increasingly negative attitude by their hosts towards them and their countries of origin.
Образование всех детей, в том числе детей с инвалидностью, в местных или общинных школах содействует преодолению барьеров и негативного отношения и способствует социальной интеграции и согласию в общинах. The education of all children, including children with disabilities, in local or community schools assists in breaking down barriers and negative attitudes and facilitates social integration and cohesion within communities.
ИСП рекомендовала правительству Словакии разработать и осуществлять план действий, направленный на преодоление негативного отношения в обществе к лесбиянкам и геям, и принять законодательство о защите гражданских прав однополых пар30. SRI recommended that the Government of Slovakia develop and implement a plan of action aimed at lowering society's negative attitudes towards lesbian and gays, and to promulgate legislation to protect the civil rights of same-sex couples.
Из-за отсутствия в регионе механизмов и опыта работы в этой области, а также сохранения многих проявлений негативного отношения к инвалидам необходимо создавать потенциал и содействовать работе этих законодателей над этими вопросами. In a region that lacks mechanisms and experience in this field and in which many negative attitudes towards disability still prevail, there is a need to build capacity and facilitate the work of these legislators on those issues.
Оратор обращает внимание на необходимость специального обучения сотрудников полиции тому, как оказывать помощь жертвам насилия, поскольку из-за негативного отношения некоторых сотрудников женщины часто отказываются сообщать в полицию о случаях совершенного над ними насилия. She drew attention to the need for the police to be specially trained to assist victims of violence, because the negative attitude of some police workers kept women from reporting instances of abuse.
Эта политика также предусматривает изменение негативного отношения к женщинам, превалирующего в семьях и общинах, и ликвидацию всех видов дискриминации в отношении женщин, для чего планируется использовать как традиционные средства массовой информации, так и иные каналы. It also aims to change the negative attitudes prevailing within families and communities towards women and to eliminate all types of discrimination against women by using mass and other traditional media.
повышения информированности о детях-инвалидах, в том числе об их правах, особых нуждах и возможностях, в целях отказа от негативного отношения, заблуждений и предрассудков к детям-инвалидам путем инициирования и поощрения информационных кампаний среди населения; и To raise awareness about children with disabilities, including their rights, special needs and potential, in order to change negative attitudes, mistaken beliefs and prejudices against children with disabilities by initiating and supporting public information campaigns; and
Она отметила, что, несмотря на определенные достижения в этом плане, осуществление прав женщин по-прежнему ограничено рядом факторов, включая сложность административных процедур, незнание судебных процедур, недостаточность информации и статистических данных и сохранение негативного отношения к женщинам. She noted that despite certain advancements in this context, the enjoyment of rights by women continued to be constrained by a number of factors, including complicated administrative procedures, lack of knowledge of judicial procedures, insufficient information and statistical data and the persistence of negative attitudes towards women.
провести кампании на всех уровнях и во всех областях, направленные на устранение негативного отношения к рома в обществе в целом, и в частности среди работников органов власти и специалистов, оказывающих медицинские, образовательные и другие социальные услуги; Initiate campaigns at all levels and in all provinces aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large and in particular amongst authorities and professionals providing health, education and other social services;
Комитет по правам ребенка в 2007 году подчеркнул проводимые в Суринаме информационно-просветительские мероприятия для преодоления негативного отношения и предрассудков в отношении детей из числа коренных народов, призванные обеспечить равное обращение и равный доступ к образованию. The Committee on the Rights of the Child, in 2007, highlighted the awareness-raising activities conducted in Suriname to address negative attitudes and prejudices towards indigenous children, to ensure that they receive equal treatment and access to education.
провести кампании на всех уровнях и во всех воеводствах по исправлению негативного отношения к рома в обществе в целом, и в частности среди должностных лиц и специалистов-профессионалов, работающих в сферах здравоохранения, образования и других социальных услуг; Initiate campaigns at all levels and in all provinces aimed at addressing the negative attitudes towards the Roma in society at large and in particular amongst authorities and professionals providing health, education and other social services;
инициировать на всех уровнях и во всех регионах кампании, направленные на ликвидацию негативного отношения к рома в обществе в целом, и в частности среди таких институтов власти, как полиция, органы здравоохранения, учебные заведения и другие социальные службы; Initiate campaigns, at all levels and in all regions, aimed at addressing the negative attitudes towards Roma in society at large, and in particular among authorities such as the police and professionals providing health care, education and other social services;
Образование играет важнейшую роль в обеспечении детей представляющей для них интерес соответствующей информацией о ВИЧ/СПИДе, которая может содействовать повышению уровня их осведомленности об этой пандемии и ее более глубокому пониманию и способствовать недопущению негативного отношения к жертвам ВИЧ-СПИДа. Education plays a critical role in providing children with relevant and appropriate information on HIV/AIDS, which can contribute to increased awareness and better understanding of this pandemic and prevent negative attitudes towards victims of HIV/AIDS.
В соответствии с этой политикой правительство принимает энергичные меры по ускорению процесса социальной переориентации в направлении создания общества равных возможностей для мужчин и женщин с особым упором на изменение негативного отношения к женщинам и девочкам в семье и местных общинах. Pursuant to this policy, Government commits to make vigorous efforts to accelerate the process of societal reorientation towards creating a gender just society with a focus on changing the negative attitude within the families and the community towards women and girl children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!