Примеры употребления "невыполненных" в русском

<>
Сегодня оно является олицетворением невыполненных обещаний нашей демократии. Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises.
Были назначены ответственные за выполнение всех невыполненных рекомендаций, включая рекомендации, носящие постоянный характер. Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature.
Этот вариант может вам подойти, если вы используете агрегацию с несколькими источниками данных для заполнения и не беспокоитесь насчет невыполненных запросов на заполнение. This may be the right setting if you are using mediation with multiple demand sources and are less concerned about unfilled requests.
Фактически, в этом зале мы неоднократно были свидетелями невыполненных соглашений, пустых обещаний и разбитых надежд. In fact, we have had many experiences in this Hall of unfulfilled agreements, empty promises and broken hopes.
Относительно других невыполненных аспектов резолюции 1701 (2006) мы надеемся, что Генеральный секретарь предложит в своем следующем докладе какие-нибудь конкретные рекомендации на этот счет. Concerning other outstanding aspects of resolution 1701 (2006), we hope that the Secretary-General makes some specific recommendations in his next report.
Во-вторых, G-8 должна предпринять специфичные шаги, необходимые для соблюдения давнишних, но невыполненных обещаний оказания поддержки бедным странам, чтобы помочь им достигнуть целей по развитию тысячелетия. Second, the G8 should take the specific steps needed to honor long-standing but unfilled pledges of support to poor countries to help them achieve the Millennium Development Goals.
Кроме того, в рамках консультационного процесса будет подготовлено издание на тему невыполненных обязательств по осуществлению прав и будет опубликован первый доклад о результатах мониторинга случаев дискриминации по множественным признакам. Moreover, a book on unfulfilled rights will be prepared through a consultation process, and the first monitoring report on multiple discrimination will be published.
Администратор представил обновленную информацию о принятых ПРООН мерах в отношении невыполненных рекомендаций, а также о ходе осуществления последующей деятельности и предполагаемых на дату подготовки настоящего документа сроках ее завершения. The Administrator has provided an update on the UNDP response to the outstanding recommendations as well as the status of any follow-up action and the target date for completion at the date of preparing the present document.
Однако власть Берлускони основана больше на его умении преподносить информацию (действие которого слабеет по мере того, как увеличивается количество невыполненных обещаний), чем выступать в роли посредника между ссорящимися союзниками по коалиции. But Berlusconi's leadership is based on his skill as a communicator (which declines as expectations go unfulfilled) more than on his skill as a mediator among squabbling allies.
Выяснилось, что интерактивный диалог является весьма полезным, потому что он привлекает внимание к рекомендациям мандатариев специальных процедур, побуждая государство выполнять свои обязательства, касающиеся, в частности, выполнения невыполненных рекомендаций мандатариев и удовлетворения просьб о посещении страны. The interactive dialogue proved to be quite useful in drawing attention to the recommendations of the special procedures, encouraging States to meet their obligations, inter alia, regarding unimplemented recommendations by mandate holders and outstanding visit requests.
В пункте 9 (b) Комиссия рекомендовала ЦМТ провести запланированное им изучение невыполненных требований к внутренней системе управленческой информации (КМИС), определить эффективную с точки зрения систему контроля и выработать официальное решение относительно двух модулей КМИС, внедрение которых было отложено. In paragraph 9 (b), the Board recommended that ITC conduct its planned review of the outstanding requirements of its Corporate Management Information System (CMIS), determine a cost-efficient monitoring system and reach a formal decision on the two CMIS modules that were put on hold.
Что касается состояния этого судна, то, согласно имеющимся данным, оно было подвергнуто специальному осмотру в Китае в 2001 году, а в мае 2002 года был проведен еще один осмотр, который показал, что не было подлежащих исправлению дефектов и невыполненных классификационных рекомендаций. The records show that, with respect to the condition of the vessel, the vessel was subjected to a special survey in China in 2001, and in May 2002, a further survey was undertaken which indicated that there were no statutory deficiencies and no outstanding class recommendations.
В пункте 9 (b) Комиссия рекомендовала ЦМТ провести запланированный им обзор невыполненных требований к внутренней системе управленческой информации (КМИС), определиться в отношении эффективной с точки зрения затрат системы контроля и выработать официальное решение относительно двух модулей КМИС, внедрение которых было отложено. In paragraph 9 (b), the Board recommended that ITC conduct its planned review of the outstanding requirements of the Corporate Management Information System (CMIS), determine a cost-efficient monitoring system and reach a formal decision on the two CMIS modules put on hold.
Определены следующие 12 косвенных показателей: общий объем ресурсов; число должностей; дискреционная уязвимость; сложность координационных потребностей; показатель осуществления мероприятий; наличие информации о выполнении программы; охват проводимыми оценками; ресурсы, затрачиваемые на проведение оценки; давность невыполненных рекомендаций УСВН; своевременность представления отчетности; показатель заполнения ЭССА; равенство полов. These 12 proxies are: total resources; number of posts; discretionary vulnerability; complexity of coordination needs; output implementation rate; availability of programme performance information; evaluation coverage; resources spent on evaluation; time of outstanding OIOS recommendations; timeliness of reporting; e-PAS compliance rate; gender equality.
Рекомендация в пункте 9 (b). Центру по международной торговле ЮНКТАД/ВТО следует провести запланированное им изучение невыполненных требований к Корпоративной системе управленческой информации (КМИС), определить эффективную с точки зрения затрат систему контроля и выработать официальное решение относительно двух модулей КМИС, внедрение которых было отложено. Recommendation in paragraph 9 (b) that the International Trade Centre UNCTAD/WTO conduct its planned review of the outstanding requirements of its Corporate Management Information System (CMIS), determine a cost-efficient monitoring system and reach a formal decision on the two CMIS modules that were put on hold.
В конце концов весной 2004 года Координационный комитет союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций (ККСАМС), который является федерацией органов персонала, предложил учредить небольшую группу в составе двух представителей администрации и двух представителей, выдвинутых персоналом, для проведения обзора невыполненных договоренностей и составления графика их выполнения. In the spring of 2004, the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA), finally proposed the convening of a small group of two administration representatives and two representatives nominated by staff to review the outstanding agreements and to set a timetable for implementation.
Что касается ревизии Секретариата ГАВИ, проведенной в 2006 году, то в двух невыполненных рекомендациях содержится просьба к Секретариату уточнить причины, по которым при осуществлении правил ЮНИСЕФ в отношении представительской деятельности и поездок были сделаны исключения, а в третьей рекомендации содержится просьба объяснить ограничения сферы охвата ревизией, которые были введены Секретариатом. Regarding the 2006 audit of the GAVI Secretariat, two outstanding recommendations request the Secretariat to clarify why exceptions were made in the implementation of UNICEF rules regarding hospitality and travel, while the third recommendation requests explanation for the limitations to the audit scope made by the Secretariat.
Одна из этих причин связана с невыполненными обещаниями относительно безопасности, благосостояния и вертикальной мобильности. One of them is the unfulfilled need of individuals for security, well-being and upward mobility.
Невыполненные транзакции базы данных очереди сообщений, хранящиеся в памяти, называются сегментами версий. These outstanding message queue database transactions that are kept in memory are known as version buckets.
Тони Блэр прав в обращении к своим коллегам из богатых стран воплотить свои невыполненные обещания. Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!