Примеры употребления "невыполнения" в русском с переводом "non-performance"

<>
вопрос о предложенном Специальным докладчиком в 1999 году возможном включении еще одного обстоятельства, исключающего противоправность, то есть исключения невыполнения (exceptio inadimpleti contractus). The possible insertion of a further circumstance precluding wrongfulness, viz., the exception of non-performance (exceptio inadimpleti contractus), as proposed by the Special Rapporteur in 1999.
Касаясь вопроса об аэродромном обслуживании в МООНДРК, он спрашивает, почему соответствующий контракт был перезаключен, несмотря на случаи невыполнения обязательств подрядчиком и без рассмотрения сообщений о результатах работы. Concerning the provision of airfield services at MONUC, he asked why the relevant contract had been renewed despite instances of non-performance by the contractor and without review of the performance reports.
(b) продолжительное невыполнение обязательств вами или лицом, предоставляющим обоснование кредита, в течение одного рабочего дня после нашего извещения о таком невыполнении; (b) your or a Credit Support Provider's continued failure to perform any obligation to us one Business Day after we have given you notice of non-performance;
(b) продолжительное невыполнение обязательств вами или лицом, предоставляющим обоснование кредита, в течение одного рабочего дня после нашего извещения о таком невыполнении; (b) your or a Credit Support Provider's continued failure to perform any obligation to us one Business Day after we have given you notice of non-performance;
С другой стороны, существует неопределенность и неясность в отношении взаимосвязи между приостановлением или прекращением действия договоров и невыполнением договорных обязательств путем принятия, например, контрмер. On the other hand, there has been uncertainty and confusion over the relations between suspension or termination of treaties and the non-performance of treaty obligations by way, for example, of countermeasures.
Хотя невыполнение обязательства проявлять должную осмотрительность, являющегося главным элементом принципа предотвращения, можно было бы рассмотреть в рамках ответственности государств, принцип ответственности, который является основным объектом внимания Комиссии при рассмотрении нынешней темы, остается одним из важных элементов. Even though non-performance of the due diligence obligation governing the principle of prevention could be addressed in the field of State responsibility, the principle of liability, which was the focus of the Commission under the current topic, remained an important element.
Отмечая, что ККАБВ просил Комиссию обратить особое внимание на воздушный транспорт, она выражает озабоченность по поводу недостатков в организации аэродромного обслуживания в МНООНДРК и сожалеет, что соответствующие департаменты Секретариата не воспользовались положениями контракта на такое обслуживание, предусматривающими санкции за невыполнение подрядчиком своих обязательств. After noting that ACABQ had requested that the Board should focus in detail on air operations, she expressed concern at the shortcomings identified in the performance of the airfield services contract at MONUC and regretted that relevant departments of the Secretariat had not availed themselves of the provisions of the contract to impose non-performance penalties on the contractor.
Предлагаемые новые организационные механизмы повысят подотчетность сотрудников и должностных лиц организаций системы Организации Объединенных Наций за выполнение или невыполнение функций по обеспечению надлежащей безопасности сотрудников на местах, в том числе в случаях инцидентов, связанных с вопросами безопасности, на что было обращено особое внимание в ходе межправительственного обзора предыдущих предложений на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. The proposed new organizational arrangements would improve accountability for staff and officials of the United Nations organizations for performance or non-performance in ensuring adequate security for staff in the field, including in security incidents, the issue that has been emphasized in the course of the intergovernmental review of the previous proposals during the fifty-fifth session of the General Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!