Примеры употребления "невозможны" в русском

<>
Переводы: все1394 impossible1344 impractical6 infeasible2 другие переводы42
Формальное прекращение огня или политические решения невозможны. Formal ceasefires or political solutions are inconceivable.
Но такие сцены невозможны, пока нет таких людей. But you can't have scenes like this unless you have people like this.
Нет, в настоящее время подобные изменения в Группе аккаунтов невозможны. No, at this time, you aren't able to make these kinds of edits at the Account Group level.
Такие субъекты получили возможность сделать инвестиции, которые в противном случае были бы невозможны. Such entities would be able to make investments that would not be possible otherwise.
Но для палестинцев невозможны переговоры, в которых не будут рассматриваться обе эти спорных территории. But, for the Palestinians, there can be no negotiations that do not include both issues.
Исключается даже политика сдерживания, поскольку в этом случае попросту невозможны какие-либо переговоры или компромисс. Even containment is ruled out, for there is simply no room for negotiation and compromise.
Поэтому все очень подробные подсчеты, которые мы можем сделать с этим замечательным уравнением, невозможны без этого дополнительного элемента. So all the exquisitely detailed calculations we can do with that wonderful equation wouldn't be possible without an extra bit.
Возникновение жизни и эволюция невозможны без изолированных систем, какими являются отсеки, борющиеся между собой за энергию и питательные вещества. For the origin of life, you can’t have evolution without isolated systems — compartments that are competing for energy and nutrients.
Я знаю, что похороны невозможны, пока полиция не закончит расследование, но мы могли бы провести поминальную службу по Дэнни. I know a funeral isn't possible until the police Have finished their investigation, But we could hold a memorial service for danny's life.
Конечно же, если бы Мугабе покинул свой пост, то справедливые выборы в следующем марте, скорее всего, были бы невозможны. Of course, should Mugabe stand down, a fair election next March probably would not be possible.
Позитивные экономические показатели Руанды были бы невозможны без этих и многих других улучшений в том, что касается социального прогресса. Rwanda’s positive economic performance would not have been possible without improvement in these and other dimensions of social progress.
Более того, фонд ошибся, допустив, что «Европа – это другой случай» и что «внезапные остановки притока капитала в еврозоне невозможны». Moreover, the Fund was mistaken in assuming that “Europe is different,” and that “sudden stops could not happen within the euro area.”
Для выбранного кода не должен был выбран бизнес-процесс, поскольку при обработке при закрытии года утверждения бизнес-процесса станут невозможны. The code that you select must not have a workflow selected, because the year-end processing would stop for workflow approvals.
Без электронных информационно-коммуникационных технологий нынешние достижения в области сбора, анализа, хранения и распространения информации и знаний были бы невозможны. Without electronic information and communication technology, the current breakthrough in harvesting, sorting, storing and distributing information and knowledge would not be possible.
Когда у компании есть контролирующий акционер, тем не менее, контролирующие прения невозможны, и, таким образом, мероприятия, управляющие такими прениями, являются неуместными. When a company has a controlling shareholder, however, control contests are not possible, and the arrangements governing such contests are thus irrelevant.
- Реформы 2010 года по приговорам за крэк-кокаин были бы невозможны без поддержки сенатора-республиканца из Алабамы Джеффа Сешнса (Jeff Sessions). “The crack cocaine sentencing reforms of 2010 would not have happened without Sen. Jeff Sessions (R-Ala.) support.
Если не выбрана ни одна аналитика, ни одна проводка затрат не создается в ГК, и записи разноски невозможны для данной категории затрат. If no dimension is selected, no cost transactions are created by the general ledger, and no posting entries are possible for this cost category.
Перед тем как заключить, что это режим, с которым в принципе невозможны продуктивные переговоры по нормализации и денуклеаризации, нам следует вернуться к истории. Before rushing to conclude that this is a regime with which no productive normalization and denuclearization talks will ever be possible, we need to revisit the record.
Если события 11 сентября научили нас чему-либо, так это они показали, что чисто национальные ответы на жизненно-важные вопросы или невозможны, или нежизнеспособны. If the events of September 11 th have taught us anything, they have shown that purely national answers to vital questions are either unavailable or unviable.
Если такие формы попечения невозможны или не отвечают наилучшим интересам ребенка, следует предпринять усилия, чтобы устроить ребенка в постоянную семью в течение разумного срока. Where such arrangements are not possible or in the child's best interests, efforts should be made to find a permanent family placement within a reasonable period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!