Примеры употребления "невозможен" в русском

<>
Цивилизованный обмен идеями и информацией с ними невозможен. A civilized exchange of ideas and information is impossible.
Раньше Вы дали совет, что такой разговор невозможен. Earlier you gave advice that such a conversation was impossible.
Показали ли события в Париже, что такой прогноз невозможен? Do events like the Paris attacks show that forecasting them is impossible?
Военный альянс без конкретного общего врага или ясной цели почти невозможен. A military alliance without a clear common enemy, or a clear goal, becomes almost impossible to maintain.
Умеренные ведут повседневную борьбу с собственными экстремистами, заявляющими, что компромисс невозможен. The moderates are in a daily battle with their own extremists, who claim that compromise is impossible.
Они говорили, что для такой зрелой экономики, как японская, рост будет невозможен. They said that for an economy as mature as Japan’s, growth would be impossible.
сложный дизайн новых современных полупроводников был бы невозможен без автоматизированных средств проектирования. today's complex designs for new semiconductors would be impossible without automated design tools.
Его государства- члены признали бы, что валютный союз невозможен без фискальной и структурной координации. Its member states would accept that monetary union is impossible without fiscal and structural coordination.
Но так как союз равных невозможен, вполне вероятно гибкое сочетание ограниченного сотрудничества и регионального соперничества. But, because an alliance of equals is impossible, a flexible combination of limited partnership and local rivalry seems the most likely course.
Сегодня круг, фактически, замкнулся: сложный дизайн новых современных полупроводников был бы невозможен без автоматизированных средств проектирования. Indeed, the process has come full circle: today's complex designs for new semiconductors would be impossible without automated design tools.
Те, кто глубоко предан идее “светского застоя” сказали бы, что высокий рост под управлением Трампа практически невозможен. Those who are deeply wedded to the idea of “secular stagnation” would say high growth under Trump is well-nigh impossible.
Сегодня такой оптимизм невозможен, и очень мало надежды остается на то, что проблемы Аргентины носят временный характер. Such optimism is impossible today, and there is little hope that the country's recent meltdown is only temporary.
Кто-то может сказать, что такой подход невозможен на глобальном уровне, потому что политика все еще остается локальной. Some may scoff that this approach is impossible at the global level, because all politics are local.
Они считают террористические акты, совершаемые палестинскими террористами-самоубийцами, и похищения доказательством того, что мир с другой стороной невозможен. They take the Palestinian suicide bombings and kidnappings as proof that peace with the other side is impossible.
Такого рода кульбит был бы невозможен для большинства из лагеря Brexit, для которых мечта о суверенитете важнее угрозы экономического коллапса. That sort of volte-face would be impossible for most of the Brexit camp, for whom the dream of sovereignty trumps the threat of economic collapse.
Доступ к программе ближайшего развития международного сообщества, независимо от того, в чем именно она заключается, будет невозможен без точных данных. Assessing the international community's next development agenda, regardless of its details, will be impossible without accurate data.
Но прогресс на них невозможен, если Северной Корее будет позволено превратить свое простое участие в данных шестисторонних переговорах в козырную карту. Negotiation is necessary, and it must be sufficient, but progress will be impossible if North Korea is allowed to turn its mere participation in the six-party talks into a bargaining chip.
В конечном мире, бесконечный рост невозможен, и растущее производство не сможет положить еду на каждый стол, если выгоды роста не будут распределены справедливым образом. In a finite world, infinite growth is impossible, and rising output will not put food on everyone’s table if the benefits of growth are not fairly distributed.
Другие конфуцианские общества, такие как Южная Корея, Тайвань и Япония, сегодня имеют процветающие либеральные демократии, и нет оснований полагать, что такой переход в Китае невозможен. Other Confucian societies, such as South Korea, Taiwan, and Japan, now have thriving liberal democracies, and there is no reason to believe that such a transition is impossible in China.
Это освободит вас для концентрации на исследовательской работе, а также позволит управлять многочисленными стратегиями или даже стратегиями более высокой частоты (фактически, HFT совершенно невозможен без автоматизированного выполнения). This frees you up to concentrate on further research, as well as allow you to run multiple strategies or even strategies of higher frequency (in fact, HFT is essentially impossible without automated execution).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!