Примеры употребления "невинностью" в русском

<>
Переводы: все17 innocence17
"Они пришли в нашу страну с некой невинностью", - сказал уважаемый иранский историк Кавей Баят, - "и без каких-либо колониальных претензий". "They arrived in our country with a certain innocence," said the respected Iranian historian Kaveh Bayat, "and without any colonial pretenses."
Белый цвет означает невинность, чёрный - аскетизм. The white means innocence, the black, asceticism.
Представь себе, мы потеряем невинность наших задниц вместе. Imagine, the pair of us casting off our arse innocence together.
Её белый цвет напоминал вам о невинности и чистоте. Its white color was to remind you of innocence and purity.
Ваша книга о невинности и её определении и неизбежности, её непостижимости. Your book is about innocence, the definition of it, and inevitably its impossibility.
Его невинность и опыт сбалансированы; именно это заставило меня остановиться перед этой картиной. He's absolutely balanced between innocence and experience, and that made me stop in my tracks in front of this painting.
Но эта невинность была потеряна, поскольку сегодня уже невозможно восхвалять триумф французской модели интеграции. But that innocence has been lost because it is no longer possible to celebrate the triumph of the French model of integration.
И мы чувствуем себя невинными, потому что мир игры - это также мир невинности: Эдем до грехопадения. We feel innocent too, because the world of play is also a world of innocence: a Garden of Eden before the Fall.
В любой момент можем мы сделать шаг из реального мира в свободу, невинность и блаженство игры. At any moment we may step from our real world into the freedom, innocence, and bliss of play.
Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины. Each delineates a sacred sphere of freedom and order, innocence, spirituality and justice from our everyday world of chaos, bondage, injustice and guilt.
Индия, напустив на себя вид оскорблённой невинности, до недавнего времени отказывалась от участия в подобных переговорах, выдвигая при этом предварительное требование о прекращении Пакистаном поддержки повстанцев в Кашмире. India, in a mood of injured innocence, until recently has refused to hold such talks until Pakistan ceased its support for the Kashmiri insurgents.
Связав библейское понятие "исчадие" с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания. Now by taking the biblical epithet "abomination" and attaching it to the ultimate image of innocence, a baby, this joke short circuits the emotional wiring behind the debate and it leaves the audience with the opportunity, through their laughter, to question its validity.
Я ни слова не понимаю по-турецки и слушал его выступление в синхронном переводе, но за интонацией и модуляциями голоса я следил и могу сказать, что Эрдоган говорил о «Невинности мусульман» с явной злостью. I don’t speak a word of Turkish (was listening to a simultaneous translation) but I can pretty easily tell when someone’s tone and inflection change, and Erdogan was visibly angry when talking about “Innocence of Muslims.”
Они постоянно и много говорят об «уважении к гражданским правам», включая право на свободу слова, но при этом их лидеры осуждают «Невинность мусульман» намного более истерическим и взволнованным тоном, чем даже Эрдоган в своем горячем выступлении. Many of these governments make a lot of noise about how they will “respect civil rights,” including the right to free speech, but their leaders have denounced “Innocence of Muslims” in tones far more hysterical and overwrought than even Erdogan’s heated denunciation.
Эта озабоченность основывается на том, что, по нашему мнению, детство — это период невинности и мечтаний, но несмотря на это, нередко период жестоких реалий войны и волнений, которые перечеркивают право ребенка на рост и развитие в атмосфере мира и стабильности. This concern stems from our recognition that childhood is a period of innocence and dreams, and yet, all too often, the harsh realities of war and unrest have denied children the right to grow and develop in a nurturing environment of peace and stability.
Реджеп Тайип Эрдоган (Racep Tacyip Erdogan) - премьер-министр Турции (это на случай, если кто-то проспал последние десять лет) – довольно подробно обсуждал кровопролитные антиамериканские протесты в Египте и Ливии, вызванные, судя по всему, выходом фильма «Невинность мусульман» («Innocence of Muslims»). Racep Tacyip Erdogan (the Prime Minister of Turkey for those of you who have been asleep for the past ten years) discussed in some detail the recent violent anti-American protests in Egypt and Libya, protests ostensibly sparked by the release of the movie “Innocence of Muslims.”
Даже если предполагать о создателях «Невинности мусульман» («Innocence of Muslims») самое худшее и считать их отвратительными и гнусными ханжами, им все равно будет не за что извиняться. Люди, которым есть, за что извиняться, - это те, кто бушевал на улицах Каира и Бенгази. Even assuming the very worst about the creators of “Innocence of Muslims,” assuming that they’re hateful, loathsome bigots, they really don’t have anything to apologize for: the people that have something to apologize for are the ones who ran riot through the streets of Benghazi and Cairo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!