Примеры употребления "небывалый" в русском

<>
Переводы: все27 unprecedented18 другие переводы9
В производстве нефти начинается застой, и ожидается небывалый всплеск безработицы. Oil production is stalling, and unemployment is expected to skyrocket.
воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём. aerospace manufacturing has almost disappeared from California, but is booming in Texas.
Эффект превзошёл все ожидания: воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём. The effect has been staggering: aerospace manufacturing has almost disappeared from California, but is booming in Texas.
Реальный пятилетний рост доходов на S&P 500 установил небывалый рекорд в 192% за период, заканчивающийся первым кварталом 2007 года. Five-year real earnings growth on the S&P 500 set an all-time record in the period ending in the first quarter of 2007, at 192%.
Цена неспособности правительства поддержать фермеров проявляется в низкорослых детях и скудных диетах взрослых, даже в год, когда в Малави небывалый урожай зерновых культур, основного продукта страны. The costs of the government's failure to support farmers can be seen in the stunted bodies of children and the poor diets of adults, even in a year when Malawi is witnessing bumper harvests of corn, the country's staple.
Таким образом, в дополнение к риску потери постоянной позиции в компании, которая и в последующие годы сможет давать небывалый прирост капитала, мы берем на себя еще солидные налоговые обязательства. Therefore, in addition to the risk of losing a permanent position in a company which over the years should continue to show unusual further gains, we also incur a sizable tax liability.
Однако вместе с «перестройкой», начатой Горбачёвым, в страну пришли западные технологии и способы управления, которые помогли повысить объёмы добычи нефти на небывалый уровень. Из ниоткуда стали появляться нефтяные магнаты, такие как Михаил Ходорковский. Of course, due to the Western engineering and management that became available after Gorbachev launched his perestroika reforms, the country was soon producing more oil than ever – indeed, more than was ever believed possible – and oil men like Mikhail Khodorkovsky arose out of the blue.
Остается только гадать, сколько времени продлится этот небывалый рост производительности труда. Оптимисты указывают на тот факт, что за революцией в информационных технологиях следует, уже готовая к старту, биотехнологическая революция, а вслед за ней и нанотехнологическая революция. How long this boom in productivity growth will continue is anyone's guess: optimists point to the fact that waiting behind the information technology revolution, ready for takeoff, is the biotechnology revolution, and behind that is a looming nanotechnology revolution.
Небывалый экономический подъем, последовавший после обнаружения крупных месторождений нефти в середине 90-х годов, не привел к каким-либо улучшениям в плане осуществления экономических, социальных и культурных прав населения, более 65 % которого проживает в условиях крайней нищеты и отсутствия самых элементарных прав на образование и здравоохранение, что особенно негативно сказывается на детях. The exceptional economic boom which followed the discovery of major oilfields in the mid-1990s has not led to any improvement in the economic, social and cultural rights of the population, more than 65 per cent of which lives in conditions of extreme poverty, being denied the most elementary rights to education and health, which especially affect children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!